Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

Qhprzrch.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2 президента Річардсона.

Transcript

{100}{}{Ви бачите чоловіка в костюмі. Він дивиться в простір. Як ніби він дивиться на вас, але вас не бачить.}
{101}{}{Перед вами глава вільного світу, Президент Сполучених Штатів Америки.}
{102}{}{Перед вами худий, нервовий, засмиканий старий, який виглядає таким же втомленим і пошарпаним, як і костюм на ньому.}

{103}{prs1a}{Гей ви, що ви робите за межами центру реабілітації?}
{104}{prs1b}{Я вас знаю? Ви з якого проекту?}
{105}{prs1c}{І по якому такому праву ви врываетесь до мене в кабінет}
{106}{}{Ась?}
{107}{}{Еп.}
{108}{}{Поки-поки.}

{109}{prs2a}{А, зрозуміло, під дією експериментальних сироваток. Ну, я зараз покличу людей, вони вам допоможуть. Охорона!}
{110}{prs2b}{Доктор, мені здається, ви підхопили ВПЕ. Бідолаха, я покличу людей, вони вам допоможуть. Охорона!}
{111}{prs2c}{Будь хорошим мутантом і стій струнко. Охорона!}
{112}{}{Гаразд.}
{113}{}{У-У. Бай-бай.}

{114}{}{Просто постій тут, почекай.}
{115}{}{Ем, зберігайте спокій. Хто-небудь зараз прийде.}
{116}{}{Все в повному порядку.}
{117}{}{Диявол! Хто-небудь прийде і забере цього... цього?}
{118}{}{А, охорона! У мене якийсь ідіот в кабінеті... Ні, не віце-президент, інший ідіот.}

{119}{prs4}{Ну привіт. Я президент Річардсон і я скажено радий бачити вас. А, Сховище 13, зрозуміло. Ви надаєте неоціненну послугу своїй країні.}
{120}{}{Президент? Та хто ви такий, врешті-решт?}
{121}{}{Послугу моїй країні? Так що тут взагалі відбувається?}
{122}{}{е-Е, по-моєму, я не туди завернув по дорозі в лабораторію. Прошу вибачення, сер. До побачення.}

{123}{prs5a}{Здрастуйте, доктор. Ви зі звітом? Сподіваюся, у вас гарні новини. Наше спасіння в руках вашої групи.}
{124}{prs5b}{Гей, ви, ви хіба не повинні працювати над Проектом? Порятунок людства залежить від вас.}
{125}{}{Хто ви такий?}
{126}{}{Порятунок? Так що тут взагалі відбувається?}
{127}{}{Прошу вибачення, сер. Не туди звернув, коли йшов назад у лабораторію. До побачення.}

{128}{prs6}{Про це не турбуйтеся. Від усіх цих щеплень у кого завгодно голова обертом піде.}
{129}{}{Щеплення? Що ви маєте на увазі?}
{130}{}{По-моєму, у мене голова трохи паморочиться. Але знання того, що я допомагаю моїй країні, окупає всі це.}
{131}{}{Можете повторити знову. Ну, я краще піду.}

{132}{prs7}{Я покличу кого-небудь з секретної служби, щоб вас проводили.}
{133}{}{Це дуже мило з вашого боку, але я вважаю, що дійду без сторонньої допомоги. До побачення.}
{134}{}{Це було б мило з вашого боку. Спасибі.}

{135}{prs8}{Ніяких проблем. (говорить по интеркому) Здравствуйте. Мені тут потрібна невелика допомога.}
{136}{}{Ух. Е-е, дякую, сер.}
{137}{}{Краще не кличте охорону, якщо хочете вийти звідси живим.}

{138}{prs9}{А... гаразд. Упевнений, ми зможемо що-небудь придумати. Що у вас на думці?}
{139}{}{Я хочу знати, що тут відбувається.}
{140}{}{Я просто хочу тихо піти. Тримайте руки подалі від кнопки тривоги, поки я не піду. Або...}
{141}{}{Я йду і забираю вас в якості заручника, щоб мої люди вийшли звідси живими і неушкодженими.}

{142}{prs10}{Ви дійсно вважаєте, що у змозі залякати президента Сполучених Штатів?}
{143}{}{Безсумнівно.}
{144}{}{Може, й ні, але краще вам не ставати у мене на шляху, поки я не піду.}

{145}{prs11a_a}{До вашого відома, охорона отримала наказ застрелити мене в такій ситуації, щоб ніхто і ніщо не могло поставити Проект під загрозу. Від мене користі як заручника не буде.}
{146}{prs11b}{Ви що, справді думаєте, що це спрацює? Ха! Майте на увазі, охорона отримала наказ застрелити мене в такій ситуації, щоб ніхто і ніщо не могло поставити Проект під загрозу. Я залишаюся тут. Ну що, будете в мене стріляти чи ні?}
{147}{}{Може, й ні, але я йду. Не чіпайте цю кнопочку.}
{148}{}{Проект? Який Проект?}
{149}{}{Так, саме так. І з великим задоволенням.}

{150}{prs12}{У, ну-ну. Тепер давайте... давайте... е-Е, ч-ч-що ви від мене хочете?}
{151}{}{Я хочу знати, що тут відбувається.}
{152}{}{Я хочу знати, хто ви такий, диявол вас задери.}
{153}{}{Всього лише вашої смерті.}

{154}{prs13}{о'кей, о'кей, як скажете. Я просто тут тихенько посиджу. Було, е-е, приємно з вами познайомитися. До побачення.}
{155}{}{Аж надто все просто. Перед тим, як піти, я хотів би знати, що ви тут робите.}
{156}{}{Ведіть себе пристойно.}
{157}{}{Приємно познайомитися, містер президент. До побачення.}

{158}{prs14}{Ааа. Ааа. Охорона? Охорона!}
{159}{}{Скажіть «доброї ночі», містер президент.}

{160}{prs15}{Я Президент Сполучених Штатів Америки. Віце-президент в кабінеті зовні. Якби вам було покладено тут знаходитися, ви б і самі це знали. Хто ви такий і що ви тут робите?}
{161}{}{Яких Сполучених Штатів?!}
{162}{}{Ви псих.}
{163}{}{Віце-президент? Це той вижив з розуму овоч у сусідньому кабінеті?}
{164}{}{Ось так збіг, а я імператор планети Кветцель і прилетів сюди захопити Землю.}
{165}{}{Тоді я не буду вас більше відволікати від справ, містер... е-е, президент. До побачення.}

{166}{prs16}{А-ха. Ну звичайно ж, ваше преосвященство. Ви дозволите мені... е-е... замовити нам що-небудь випити? Ми поговоримо і про все домовимося — хіба ми не можемо порозумітися?}
{167}{}{Просто чудово.}
{168}{}{Дешевий трюк, містер президент.}

{169}{prs17}{Добре, одну секундочку. (говорить у інтерком) Ах, я хотів би замовити напої для себе і (з натиском) несподіваного гостя. Дуже важливого — несподіваного — гостя. Цю ж хвилину.}
{170}{}{Спасибі. Мабуть, не такий вже і поганий чоловік.}
{171}{}{Ну що ви за дурість затіяли? Тепер кому-небудь буде дуже недобре.}

{172}{prs18}{Так, тут точно є хтось психований. О так. Оооооо так.}
{173}{}{Не дивіться на мене так. Це не я називаю себе президентом Сполучених Штатів Америки, які перестали існувати задовго до мого народження.}

{174}{prs19}{Я законно обраний представник народу. Сполучені Штати існують досі. Боже благослови нас, всіх до єдиного. Нам всього лише довелося адаптуватися, щоб вижити після війни.}
{175}{}{Я не розумію. Що ви маєте на увазі?}

{176}{prs20a}{Ви правда не знаєте, адже так? Давайте я розповім вам про спасіння роду людського. Спочатку трохи історії...}
{177}{prs20b}{Трохи історії...}
{178}{}{Продовжуйте, містер президент...}
{179}{}{По-перше, навіщо вам база в Наварро?}
{180}{}{Поки ви не почали... я бачив, як ваші винтокрыли вели якусь торгівлю з Нью-Ріно. Що все це значить?}
{181}{}{У мене немає часу вислуховувати всю цю маячню. До побачення.}

{182}{prs21a}{Ну що ж, вітаю. Я завжди радий приділити час одного з наших бравих десантників. Але, бачте, я дуже зайнятий. Так, е-е, ніж Президент Сполучених Штатів Америки може вам допомогти?}
{183}{prs21b}{Знову ви? Так чого ви хочете?}
{184}{}{Ви могли б мені просто ��озповісти, що тут відбувається.}
{185}{}{Я, е-е, я просто перевіряю цей ділянку, сер. Перевірка безпеки. Так-так. Тут все чисто. Е, до побачення.}

{186}{prs22a}{Привіт. Я Президент Сполучених Штатів Америки, а ви?..}
{187}{prs22b}{Ну привіт. Я Президент Сполучених Штатів Америки, і мушу зауважити, за все моє життя мені рідко доводилося бачити більш безглузду — або жалюгідну — делегацію більш закінчених невдах. Так хто ви такі, щоб так вриватись до мене у кабінет?}
{188}{}{Мені ду-у-же цікаво знати, що тут відбувається.}
{189}{}{Я ваш кат.}
{190}{}{Президент? Ви взагалі про що?}
{191}{}{Я заблукав. Схоже, ви дуже зайнята людина, містер президент. Я просто піду звідси. До побачення.}

{192}{prs23}{яка ганьба. Бесіда з звичайним мутантом начебто вас? Вона, безумовно, склала мені уявлення про те, яке життя в тому радіоактивному пеклі на материку.}
{193}{}{Мутант? Чому ви називаєте мене мутантом?}
{194}{}{Радіоактивний пекло? Ви нечасто вибираєтеся назовні, чи не так?}
{195}{}{Все, вистачить. Досить балаканини. Настав час помирати.}
{196}{}{Ну так, звичайно, всім нам доводиться миритися з розчаруванням. До побачення.}

{197}{prs24}{Давним-давно, задовго до нашого народження, була велика війна. Наші браві солдати билися від Юкона до Янцзи.}
{198}{}{Так, про це мені відомо. Продовжуйте.}

{199}{prs26}{Віце-президент Берд, можливо, і виглядає як вижив з розуму овоч, але вам відомо, що цей чоловік — національний герой?}
{200}{}{Для вас — можливо.}

{201}{prs27}{Він один з храбрейших людей, кого я знав. Він зголосився добровольцем для ранніх досліджень по розробці протиотрути до токсину ФЕВ. (зітхає) На жаль, результат експерименту виявився не зовсім тим, на який ми сподівалися.}
{202}{}{тобто вийшло зовсім не так, як ви сподівалися?}

{203}{prs28}{Ось такі крихітні, отруєні нездорової іронією мізки, як ваші, і доводять перевагу справжніх людей над мутантами.}
{204}{}{Він все одно повний даун.}
{205}{}{Чому ви називаєте мене мутантом?}

{206}{prs29}{Може, він ще прийде в себе. Насправді в цій ситуації можуть бути і непередбачені переваги. Він, безумовно, зробив великі успіхи в орфографії.}
{207}{}{Радий за вас. Але чому ви назвали мене мутантом?}

{208}{prs30}{Тому що ви і є мутант. Склад ДНК вашого племені змінився з тих пір, як ваш батько покинув сховище. Це неминуче. При такому високому рівні фонової радіації інакше і бути не могло.}
{209}{}{Добре, значить, я мутант. Знаєш що, розумник, а ти нехай і стовідсоткова людина, але скоро станеш стовідсотково мертвим.}
{210}{}{Значить, ми мутанти. І що з того?}
{211}{}{Живі істоти постійно змінюються. Це і називається еволюцією. Без цих змін ми з вами досі були б двома шматочками протоплазми.}

{212}{prs31}{Ми намагаємося не піддавати себе впливу радіації. Це і є те, що відокремлює людей — таких, як я — від мутантів, таких, як ви.}
{213}{}{Чому ви весь час називаєте мене мутантом?}
{214}{}{Досить балачок. Для вас, друже, прийшов час постати перед великою колегією вибірників на небесах.}
{215}{}{Я вбивав і не за таке. Але сьогодні я дуже поспішаю. До побачення.}

{216}{prs32}{І ми перемагали. А потім ці чортові червоні запустили у нас все, що у них було. Ми ледь змогли запустити свої ракети.}
{217}{}{Але, схоже, це мало допомогло.}

{218}{prs33}{Так, нам допомогло мало. Але як мінімум чортова червона загроза виявилася відкинута в кам'яний вік.}
{219}{}{І ми разом з нею.}

{220}{prs34}{Е ні. Ммм... скажімо так, не зовсім. Бачите, ми все спланували заздалегідь. Ми були готові.}
{221}{}{Що ви маєте на увазі?}

{222}{prs35}{Ми влаштували цілий ряд таємних сховищ, які були покликані вберегти велику американську цивілізацію. Ці заклади, Притулки, були частиною геніального плану.}
{223}{}{Ці чортові сховища не спрацювали так, як повинні були спрацювати. В них загинуло стільки людей.}

{224}{prs36}{Відверто кажучи, вони спрацювали майже в точності так, як було задумано. Якщо хочете, можете назвати це великомасштабним соціальним експериментом.}
{225}{}{Експериментом?}

{226}{prs36a}{Сховища були закладені для того, щоб випробувати людство на міцність. У деяких з них не вистачало синтезаторів їжі, в інших виявилися тільки чоловіки, а треті повинні були розгерметизування вже через шість місяців. Для кожного сховища був передбачений унікальний набір обставин, для вивчення поведінки людей в д��них конкретних умовах.}
{227}{}{А Сховище 13? В ньому були умови?}

{228}{prs37}{Ах. Сховище 13 — особливий випадок. Воно повинно було залишатися закритим до тих пір, поки що міститься в ньому матеріал не потрібно. Кажучи науковою мовою, Сховище 13 було контрольною групою.}
{229}{}{Але в ньому б всі вимерли, якщо б мій предок не доставив запасний водяній чіп. Це якось не узгоджується з вашим планом.}

{230}{prs38}{Сумний і непередбачений інцидент. Однак, в далекій перспективі, він виявився швидше плідним.}
{231}{}{Що ви маєте на увазі?}

{232}{prs39}{зрештою виявилося, що нам потрібно не тільки незайманий передвоєнний генетичний матеріал людини — це ваші предки з Сховища 13 — але і матеріал на ранніх стадіях мутації, а їм стало населення селища Арройо.}
{233}{}{Чому?}

{234}{prs39a}{Для Проекту. Проект майже завершено. Порятунок людства майже здійснилося, і Сполучені Штати Америки стануть джерелом відродження планети.}
{235}{}{Відродження? Що ви маєте на увазі?}

{236}{prs40a}{Єдиний спосіб врятувати людство — і демократію — полягає в тому, щоб очистити земну кулю від мутантів. Ми, люди, повернемо собі те, що по праву наше.}
{237}{prs40b}{Проект покликаний очистити від мутантів нашу прекрасну країну — і всі інші ділянки земної кулі. Америка знову стане світовим жандармом.}
{238}{}{Я теж справжній чоловік.}
{239}{}{Очистити від мутантів? Це звучить трохи занадто радикально. І як ви збираєтеся це провернути?}

{240}{prs41}{Близько 70 років тому ми виявили дослідну базу в робочому стані. Це була колишня військова база, на якій досліджувався спеціальний вірус.}
{241}{}{Вірус?}

{242}{prs42}{Так, вірус ФЕВ. Спочатку він призначався для того, щоб перетворити солдатів в супервоїнів, але експеримент не вдався. Вояки виходили сильними і міцними, але дуже тупими. Тим не менше наші блискучі фахівці з Хімічного корпусу модифікували його.}
{243}{}{Модифікували вірус? Навіщо?}

{244}{prs43}{Щоб перетворити його в архиефективное знаряддя вбивства. Коли його випустять у повітря, він уб'є всіх гуманоїдів, яким заздалегідь не були зроблені щеплення. Це і є Проект.}
{245}{}{Це безумство.}

{246}{prs43a}{Ні, аж ніяк. Це остання надія людства. Ми працювали над цим всі минулі роки.}
{247}{}{Ось здорово, тепер у вас є величезна кількість отрути, і ніяких засобів для його поширення.}

{248}{prs44}{У нас виявився дефіцит деяких важливих хімікалій. Ми отримуємо їх з лабораторій наркобаронів в Нью-Ріно. Якщо мутанти-гангстери вбивають один одного нашим же зброєю, то нам менше роботи.}
{249}{}{Вам все на користь, так? Розкажіть мені всю історію до кінця.}

{250}{prs45}{Це просто. Наварро — проміжний аеродром. У наших винтокрылов обмежений радіус дії. Там вони заправляються.}
{251}{}{Розумно.}

{252}{prs46a}{Ви не можете вважати інакше. Але проведені аналізи вашого племені чітко показують, що ви піддалися мутації. Як чудово, що Проект близький до завершення.}
{253}{}{Чому?}

{254}{prs46b}{Деякі члени вашого племені демонструють цікаві зміни. Якщо б небезпеку для справжнього людства не була так велика, я б подумав над тим, щоб вивчити їх більш досконально. Але цьому не бувати.}
{255}{}{Не бувати? Чому ні?}

{256}{prs47}{О, це одне з чудових переваг вірусу ФЕВ. Ми можемо просто випустити його в атмосферу, і повітряні потоки рознесуть його по всьому світу. У нього буде маса часу, щоб вичистити всі закутки планети.}
{257}{}{Гаразд. Тоді навіщо ви вкрали моє село і людей з Сховища 13?}

{258}{prs48}{Нам потрібен був матеріал для тестів. Все населення вашого села походить від генофонду притулків, і нам необхідно було переконатися, що токсин ФЕВ діє на них. На матеріалі з Сховища 13 перевірялося як це, так і ефективність щеплень проти ФЕВ.}
{259}{}{А на моєму племені щеплення не перевірялися?}

{260}{prs48a}{Це навряд чи необхідно. Я впевнений, що це можна було б зробити і результат був би позитивним, але це просто не потрібно.}
{261}{}{А вам ніколи не приходило в голову, що ви затіяли мерзоту?}

{262}{prs49}{Ніколи. Робота президента частиною і полягає в тому, щоб приймати важкі рішення. Пожертвувати безліччю напівлюдей заради порятунку людства. Людство вище всього.}
{263}{}{Ось цього я вам не дам. Ніяк.}
{264}{}{Те, що ДНК населення решти світу не в точності збігається з вашою, ще не дає вам права на їх знищення.}

{265}{prs50}{Ви нічим не зможете нам перешкодити. Випробування завершені, і токсин готовий до випуску в атмосферу. Через кілька годин ваше село стане першою з тих, хто пожертвує собою заради великої мети. За ними підуть інші мутанти. Короткий і сумний епізод в багатовіковій історії людської раси.}
{266}{}{А чому б нам не почати цей епізод з вашої епітафії, містер президент?}

{267}{prs51}{Ну що ви, я не в захваті від цього рішення. Якби був інший спосіб... але його немає. Коли мова йде про виживання людства, ніяка ціна не може бути занадто високою. Якби ви були людиною, ви погодилися б зі мною.}
{268}{}{Ви і справді вірите в це, так?}

{269}{prs53}{Так. Навіть якщо ви мене вб'єте, це вам не допоможе. Ви нічого не можете зробити, щоб перешкодити випуску вірусу.}
{270}{}{Може, я просто знайду спосіб нагодувати вас вашими ж ліками.}
{271}{}{А це ми ще подивимося. У мене багато справ. Прощайте, президент Річардсон.}
{272}{}{Дозвольте з вами не погодитися, пане президент. Особисто я вважаю, що ваша смерть допоможе. Просто особисто мені стане набагато краще.}

{273}{prs54}{Звичайно, ви можете спробувати, але персонал Анклава і Наварро в самому незабаром буде щеплена.}
{274}{}{А він ще не щеплена?}

{275}{prs55}{Нам залиш��лося тільки розіслати вантаж. Це справа кількох годин. Крім того, Анклав герметичний. До нас зовні не потрапляє ні повітря, ні забруднення. Зсередини назовні теж нічого не виходить.}
{276}{}{Подивимося. А поки я особисто подбаю про ваш хладном трупі.}

{277}{prs56}{Це буде важче, ніж ви думаєте. В цьому випадку я буду щасливий від того, що помру патріотом і слугою людства.}
{278}{}{Ну що ж, час знайти це ваше щастя.}
{279}{}{А поки я дам вам подумати про вашу насувається смерті. Не чіпайте тривожну кнопку. До побачення.}

{280}{prs57}{Як зворушливо. Але ті кардинальні зміни, які демонструє населення вашого села і інші мутанти, неймовірно далекі від поступових змін, притаманних природної еволюції.}
{281}{}{Може, ми стаємо кращим варіантом людської раси. Про це ви ніколи не думали?}

{282}{prs58}{Це більш ніж імовірно, згоден. В такому разі наша місія стає ще більш важливою для виживання роду людського.}
{283}{}{Ась? Це ще як?}

{284}{prs59}{Такий бойовий дух. Боже благослови Америку. А ось вам, мабуть, варто повернутися до себе в кубрик.}
{285}{}{М-М, так точно, сер. Як накажете, сер.}
{286}{}{О, я й сам знайду дорогу назад, сер. До побачення.}

{287}{prs60}{Проти токсину ФЕВ, звичайно ж. Яку самовіддану жертву приносите ви і інші мешканці Сховища 13. Я висловлюю вам глибоку подяку від імені уряду Сполучених Штатів і всього людства. А тепер краще повертайтеся до себе на гауптвахту.}
{288}{}{Токсин ФЕВ? Ви взагалі про яку чортівню говорите? Що тут відбувається?}
{289}{}{М-М, так точно, сер. Як накажете, сер.}
{290}{}{О, я й сам знайду дорогу назад, сер. До побачення.}

{291}{prs61}{І що з того? Якщо вашої породі дати розмножуватися, це буде означати кінець людської раси, такої, якою ми її знаємо. Ми не можемо дозволити радіоактивним виродкам вапна людей під корінь.}
{292}{}{По-моєму, ви перебільшуєте.}

{293}{prs62}{Нітрохи. Подумайте, що буде в майбутньому. Зрозуміло, що люди і мутанти деякий час зможуть жити в світі, але не встигнете й озирнутися — позначиться ваше демографічний тиск. Ні, тут треба підвести ризику.}
{294}{}{І що ви збираєтеся робити з цієї так званої загрозою?}
{295}{}{У мене немає часу, щоб вислуховувати ваші набиті забобонами бредні. До побачення.}

{296}{prs63}{Уряд США вже довгий час працює над вирішенням цієї проблеми.}
{297}{}{Як так? Що ви тут робите?}

{298}{prs64}{Запевняю вас, я повністю в здоровому глузді, як і всі учасники Проекту. Ми присвятили себе спасінню роду людського. Якщо завгодно, ви можете називати беззавітну відданість ідеї безумством, але навіть якщо так, це священне божевілля.}
{299}{}{Ви взагалі про що? Що ви тут робите?}
{300}{}{А як щодо моєї безмежної відданості ідеї вбити вас тут і зараз?}
{301}{}{Ви божевільний. У мене немає часу вислуховувати весь ваш маячня. До побачення.}

{302}{prs65}{Мені не здається, що на цій старій, втомленою планеті вистачить місця для двох домінантних самців. Якщо ставиться питання — чи ми, чи ви... Ну що ж, я виберу нас.}
{303}{}{Мені не здається, що перед вами встане подібний вибір.}

{304}{prs66}{Як втілення виконавчої гілки державної влади, я несу відповідальність за виживання і процвітання Сполучених Штатів і всього людства. Це тяжка ноша, і все ж, якщо нагородою буде те, що наші діти і онуки знову знайдуть Землю, я з радістю понесу її.}
{305}{}{І як ви збираєтеся це провернути? Що ви тут робите?}
{306}{}{Дозвольте мені позбавити вас від цієї ноші. Раз і назавжди.}
{307}{}{Ну, у вашому вимірі це, може бути, і мило. До зустрічі, містер Псих.}

# Start of Generic Recorded Dialog — Not being used!
{308}{}{На північ}
{309}{}{На північний захід}
{310}{}{На захід}
{311}{}{На південний захід}
{312}{}{На південь}
{313}{}{На південний схід}
{314}{}{На схід звідси}
{315}{}{На північний схід}
{316}{}{Та}
{317}{}{Немає}
{318}{}{Ох}
{319}{}{(крик болю)}
{320}{}{Чому ви зі мною так розмовляєте?}
{321}{}{Я про це нічого не знаю.}
{322}{}{Ви нечемні.}
{323}{}{Спасибі.}
{324}{}{Це добре.}
{325}{}{Погано справу.}
{326}{}{У мене хороше передчуття.}
{327}{}{У мене нехороше передчуття.}
{328}{}{Ви, хлопці, сказилися.}
{329}{}{Про що це ви?}
{330}{}{Тут що, всі божевільні?}
{331}{}{Повинен бути інший спосіб.}
{332}{}{Іди сюди.}
{333}{}{Я не розумію.}
{334}{}{Я не знаю.}
{335}{}{Боляче.}
{336}{}{Дуже боляче.}
{337}{}{Це боляче.}
# End of Generic Recorded Dialog — Not being used!

#Жіночі репліки.
{10114}{}{Просто постій тут, почекай.}
{10115}{}{Ем, зберігайте спокій. Хто-небудь зараз прийде.}
{10116}{}{Все в повному порядку.}
{10117}{}{Диявол! Хто-небудь прийде і забере цю... цю?}
{10118}{}{А, охорона! У мене якась ідіотка в кабінеті... Ні, це не віце-президент.}

{10122}{}{е-Е, по-моєму, я не туди згорнула по дорозі в лабораторію. Прошу вибачення, сер. До побачення.}
{10127}{}{Прошу вибачення, сер. Не туди згорнула, коли йшла назад у лабораторію. До побачення.}
{10180}{}{Поки ви не почали... я бачила, як ваші винтокрылы вели якусь торгівлю з Нью-Ріно. Що все це значить?}
{10191}{}{Я заблукала. Схоже, ви дуже зайнята людина, містер президент. Я просто піду звідси. До побачення.}
{10215}{}{Я вбивала і не за таке. Але сьогодні я дуже поспішаю. До побачення.}

Advertisement