Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

Vcmclure.msg — діалоговий файл радника МакКлюра, персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите Головного радника МакКлюра.}
{101}{}{Ви бачите найстарішого чиновника Міста Сховища. Його волосся вже почали сивіти.}
{102}{}{Ви бачите Головного радника МакКлюра.}
{103}{}{Ви бачите найстарішого чиновника Міста Сховища. Його волосся вже почали сивіти.}
{104}{}{Я багато чув про ваш подвиг. Ми всі перед вами в боргу... Обраний.}
{105}{}{Перш ніж я піду, мені потрібно закінчити з цими списками. Приходьте зранку, тоді і поговоримо.}
{106}{}{Гуль?! Охорона! Охорона!}
{107}{}{Мутант?! Охорона! Охорона!}
{108}{}{Мені нема чого вам сказати. Йдіть, не то я покличу охорону.}
{109}{}{Доб��ий день... капітан, не так? Я дуже багато чув про вас. Можу я вам чимось допомогти?}
{110}{}{Добрий день... громадянин, чи не так? Я чув, що у нас з'явився новий член суспільства. Я можу вам чимось допомогти?}
{111}{}{Привіт... Я можу допомогти вам?}
{112}{}{Добрий день, капітан. Все в порядку, я сподіваюся?}
{113}{}{Добрий день, громадянин. Я можу допомогти вам?}
{114}{}{Так? Ви щось хотіли?}
{115}{}{Сан-та Клавс?}
{116}{}{Хиляй звідси}
{117}{}{Можу я задати кілька питань?}
{118}{}{Хто ви?}
{119}{}{Просто оглядаюсь, спасибі. Щасливо вам.}
{120}{}{Як ви пробралися в місто? Охорона! У нас тут декого потрібно проводити до воріт!}
{121}{}{Я не ходити Я НЕ ХОДИТИ}
{122}{}{Ahhh... Можна не ходити? Моя бути хороша}
{123}{}{Звичайно, капітан.}
{124}{}{Звичайно, громадянин.}
{125}{}{Що б ви хотіли дізнатися?}
{126}{}{У чому полягає ваша робота?}
{127}{}{Я шукаю Генератор Эдемских Кущ Компактний.}
{128}{}{Що ви можете мені сказати про першу Громадянці?}
{129}{}{Я хочу задати кілька питань про Гекко.}
{130}{}{Що ви можете мені сказати про Реддинге?}
{131}{}{Мені треба поговорити з вами про Реддинге.}
{132}{}{Як можна отримати громадянство?}
{133}{}{Я думаю, що у вас є деталь, за допомогою якої можна полагодити електростанцію в Гекко.}
{134}{}{Мені вдалося полагодити електростанцію в Гекко.}
{135}{}{У мене є диск з економічною базою даних, яка може вас зацікавити.}
{136}{}{Мені вдалося оптимізувати реактор в Гекко.}
{137}{}{Ось диск реактора Гекко. Ви можете оптимізувати його?}
{138}{}{Сьогодні нічим, спасибі.}
{139}{}{Я Головний радник МакКлюр. А ви...?}
{140}{}{Не ваша справа.}
{141}{}{. Приємно познайомитися.}
{142}{}{Мені і справді пора бігти. Познайомимось один одному в наступний раз.}
{143}{}{Такої грубості я міг би очікувати від жителя зовнішнього світу. Я радник Міста Сховища, і ви повинні виявляти мені відповідну повагу, інакше будете позбавлені громадянства. Ви мене розумієте?}
{144}{}{Іди в жопу, старий.}
{145}{}{Та будь ласка. У будь-якому випадку, розмову закінчено.}
{146}{}{Вибачте. У мене не було наміру ображати вас.}
{147}{}{Що ж, я звик зносити грубості від жителів зовнішнього світу! Дайте мені свій денний пропуск і йдіть з охоронцями. Для таких, як ви, у нашому місті немає місця.}
{148}{}{Я нічого не віддам. Треба вам? Самі підійдіть і візьміть.}
{149}{}{Я НЕ з зовнішнього світу. Я громадянин.}
{150}{}{гаразд, Гаразд, іду.}
{151}{}{щось не віриться. Покажіть мені свої папери.}
{152}{}{Ось, візьміть!}
{153}{}{Вам потрібні мої папери? Підійдіть і візьміть.}
{154}{}{Я не знаю, як людина з вашим вихованням міг отримати громадянство, але з посвідченням, здається, все в порядку. Дивно... Раніше я вас тут не бачив. Втім, неважливо, мені слід поважати ваші права.}
{155}{}{Біса вірно. Слід!}
{156}{}{Ага, гаразд. Я йду.}
{157}{}{Ніколи більше не заговорюйте зі мною. Якщо ви це зробите, будете позбавлені громадянства. До побачення.}
{158}{}{Доброго вам дня.}
{159}{}{Тільки спробуйте позбавити мене громадянства - пошкодуєте.}
{160}{}{Не так вже ти і сильний, старий. Проти мене не тягнеш.}
{161}{}{Ну, все! Громадянин чи ні, ви підете звідси. Охорона, відведіть цю тварюку до воріт!}
{162}{}{Я йду. Все одно у вас тут відстійно.}
{163}{}{Я нікуди не піду.}
{164}{}{Чим можу служити?}
{165}{}{Я не знаю, старий. А що ви МОЖЕТЕ для мене зробити?}
{166}{}{Я шукаю Генератор Эдемских Кущ Компактний.}
{167}{}{Можу я задати кілька питань?}
{168}{}{Нічого, спасибі. У мене просто екскурсія по будівлі ради.}
{169}{}{ГЭКК? Наскільки я розумію, у нас був тільки один. І досить довго, як я читав, проте він зламався ще за кілька років до мого народження. Передбачалося, що у нас буде два...}
{170}{}{Передбачалося?}
{171}{}{... але, очевидно, старий уряд щось перепутало, і ми отримали вантаж, що призначався для Сховища номер... по-моєму, тринадцять. Напевно, вони і отримали наш другий ГЭКК.}
{172}{}{Що було у вантажі, що призначався для Сховища 13?}
{173}{}{Що сталося з ГЭККом, який зламався?}
{174}{}{Можу я задати вам питання?}
{175}{}{Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}
{176}{}{Водяні чіпи, сотня або близько того. Я не знаю, навіщо вони надіслали стільки... нам так і не знадобилося міняти наш. Наш водяній чіп не міняли з того часу, коли люди ще жили в Сховище під землею.}
{177}{}{Що сталося з ГЭККом, який зламався?}
{178}{}{Можу я задати вам питання?}
{179}{}{Цікаво. Спасибі, що приділили мені час.}
{180}{}{Ваша іронія гостра, як бритва. Поговоримо пізніше, коли мої рани перестануть кровоточити.}
{181}{}{Його розібрали, а деталі використовували для інших приладів.}
{182}{}{Що було у вантажі, що призначався для Сховища 13?}
{183}{}{Можу я задати вам питання?}
{184}{}{Зрозуміло. Спасибі, що приділили мені час.}
{185}{}{Вона наш лідер. Громадяни Міста Сховища звертаються до неї за керівництвом, але останнє слово, через Раду, все одно залишається за громадянами. У ці важкі часи вона стовп нашого суспільства.}
{186}{}{Важкі часи? Що ви маєте на увазі?}
{187}{}{Чим саме ви займаєтеся?}
{188}{}{Можу я задати вам питання?}
{189}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{190}{}{Гекко? А що саме ви хочете дізнатися?}
{191}{}{Де знаходиться Гекко?}
{192}{}{Що таке Гекко?}
{193}{}{Можу я задати вам питання?}
{194}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{195}{}{Мало що можна сказати, крім того, що руди нам стали поставляти мало, і постачання бувають рідко.}
{196}{}{Як ви думаєте, чому?}
{197}{}{Де знаходиться Реддінг?}
{198}{}{Можу я задати вам питання?}
{199}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{200}{}{Я Головний радник. Я проводжу засідання Ради.}
{201}{}{Тоді що робить Перша Громадянка?}
{202}{}{Можу я задати вам питання?}
{203}{}{Спасибі, що приділили мені час. До побачення.}
{204}{}{Ну, громадянство не для всіх, розумієте. Ви, як мені здається, швидше шукач пригод... Я сумніваюся, що вам потрібно наше громадянство.}
{205}{}{Ой, ладно... просто скажіть, що потрібно зробити, щоб отримати громадянство.}
{206}{}{Мені все одно хотілося б отримати громадянство.}
{207}{}{Можу я задати вам питання?}
{208}{}{Тоді проїхали.}
{209}{}{Ви хочете отримати громадянство? Що ж, ми з задоволенням приймемо вас. Все, що вам потрібно зробити, це поговорити з проконсулом Грегорі і пройти цивільний тест.}
{210}{}{А де я можу знайти проконсула Грегорі?}
{211}{}{Можу я задати вам питання?}
{212}{}{Спасибі. Піду, пошукаю його. До побачення.}
{213}{}{Дуже добре. Все, що вам потрібно зробити, це поговорити з проконсулом Грегорі і пройти цивільний тест.}
{214}{}{А де я можу знайти проконсула Грегорі?}
{215}{}{Можу я задати вам питання?}
{216}{}{Гаразд. Зараз же піду поговорю з проконсулом Грегорі.}
{217}{}{Ви знайдете його в східному крилі. Його кабінет прямо навпроти кабінету Першій Громадянки.}
{218}{}{Можу я задати вам питання?}
{219}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{220}{}{Наше становище ускладнилося за останні два роки. НКР стає все більш агресивні в своїх спробах змусити Місто Сховища вступити в Республіку.}
{221}{}{Вони кажуть, що якщо б ми приєдналися до них, вони могли б захищати нас від нападів грабіжників. А останнім часом напади стають все більш жорстокими.}
{222}{}{І в довершення всіх бід гулі з Гекко забруднюють наші грунтові води.}
{223}{}{Де знаходиться Гекко?}
{224}{}{Що таке Гекко?}
{225}{}{Дійсно важкі часи. Я можу задати ще кілька запитань?}
{226}{}{Сумно чути це. Спасибі, що приділили мені час. До побачення.}
{227}{}{Це на північному сході звідси, але якщо ви збираєтеся відправитися туди, я б порадив вам придбати антирадин. Раз вони забруднюють нашу воду, цілком можливо, що їх місто теж отруєний радіацією.}
{228}{}{Що таке Гекко?}
{229}{}{Можу я задати вам питання?}
{230}{}{Спасибі за попередження. До побачення.}
{231}{}{Це покинуте місце, маленьке містечко, побудований навколо руїн старої атомної електростанції.}
{232}{}{Де знаходиться Гекко?}
{233}{}{Можу я задати вам питання?}
{234}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{235}{}{Немає. Я абсолютно нічого не розумію. Ми готові дорого платити їм за руду, але як тільки ми заводимо розмову на цю тему, вони починають ухилятися. Якби я тільки знав, що відбувається...}
{236}{}{Я можу з'ясувати це для вас.}
{237}{}{Де знаходиться Реддінг?}
{238}{}{Спасибі за те, що приділили мені час. До побачення.}
{239}{}{Правда? Не в моїй владі заплатити вам, але я буду дуже вдячний вам за допомогу.}
{240}{}{Де знаходиться Реддінг?}
{241}{}{Немає проблем. Я з'ясую, в чому там справа, повернуся і розповім вам.}
{242}{}{Реддінг знаходиться на захід звідси, до нього приблизно тиждень шляху. Я ніколи там не бував. Ніколи не виходив за межі Міста Сховища, чесно кажучи. Наскільки я розумію, Реддінг -- один з найприємніших міст в пустках.}
{243}{}{Скажіть, ви не здогадуєтеся, чому вони могли перервати постачання?}
{244}{}{Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}
{245}{}{А що таке? Все, що ви розповісте, може послужити нам велику службу.}
{246}{}{Що ви можете мені сказати про Реддинге?}
{247}{}{Виявилося, що значна частина населення Реддінга пристрастилася до наркотику, який називається гвинт. Велику частину руди шахтарі продають в Нью-Ріно в обмін на постачання наркотику.}
{248}{}{Доктор Трой розробив протиотруту від гвинта.}
{249}{}{Протиотруту вже доставлено в Реддінг.}
{250}{}{І що це за гвинт, до якого вони звикли?}
{251}{}{Я розповім вам пізніше, коли ще що-небудь дізнаюся.}
{252}{}{Це хімікат зі 100% звиканням і страшним абстинентним синдромом.}
{253}{}{Ласка, тримайте мене в курсі.}
{254}{}{Можна задати вам кілька запитань?}
{255}{}{Звичайно.}
{256}{}{Сумна новина, ми повинні знайти спосіб покласти цьому край. Якщо так буде продовжуватися, ми залишимося взагалі без руди. Будь ласка, допоможіть нам.}
{257}{}{Я спробую.}
{258}{}{Правда? Чудово, так що ви тут робите? Віднесіть його докторові Джонсону, в Реддінг! Він повинен знайти спосіб поширити його серед шахтарів.}
{259}{}{Я знаю, ви мені вже говорили. Будь ласка, віднесіть його в Реддінг і постарайтеся допомогти їм.}
{260}{}{Я можу поставити вам кілька запитань, перш ніж піду?}
{261}{}{Добре, до побачення.}
{262}{}{Спасибі вам! Тепер нам залишається тільки чекати. Сподіваюся, це вирішить проблему. Спасибі вам за допомогу ще раз.}
{263}{}{Ласка. Мені приємно допомагати вам.}
{264}{}{Не проблема. Можу я задати вам кілька запитань?}
{265}{}{Ой... а хіба я нічого не отримаю за клопіт?}
{266}{}{Якщо вам потрібні гроші, ви їх отримаєте. Ось вам $500 за клопіт. А тепер щасливо.}
{267}{}{СПАСИБІ вам.}
{268}{}{П'ять з --? Чуєш, ти б накинув по-швидкому, а то твою шкуру і за $2 ніде не візьмуть.}
{269}{}{Що ви маєте на увазі?}
{270}{}{Якщо б у мене був гидроэлектрический регулятор магнітосфери, що витік радіації з їх електростанції була б припинена.}
{271}{}{Ні, нічого. Вибачте за турботу.}
{272}{}{Це прийнятне рішення. Я хочу тільки припинити витік радіації.}
{273}{}{Я боюся, що Лінетт відмовить мені в отриманні громадянства, якщо я полагоджу електростанцію.}
{274}{}{Відмінно! Де я можу взяти цю деталь?}
{275}{}{Я буду мати це на увазі.}
{276}{}{Якщо ви полагодите їх електростанцію, я дам вам громадянство, і во��а нічого не зможе з цим зробити.}
{277}{}{Чудово! Де я можу взяти цю деталь?}
{278}{}{Сходіть до Рэндалу, керівнику Служби Облаштування. У нього вона повинна бути.}
{279}{}{Спасибі. Я піду до нього прямо зараз.}
{280}{}{Ще одна річ. Можливо, вас зацікавить цей диск з економічною базою даних.}
{281}{}{Чудово! Я боявся, що підвищення рівня радіації змусить нас переселитися. Ви чудово виконали свою роботу.}
{282}{}{Хай живе Місто Сховища, громадянин.}
{283}{}{Хай живе Місто Сховища, капітан.}
{284}{}{Ось ваше посвідчення громадянина. Якщо вам що-небудь знадобиться, приходьте до мене.}
{285}{}{Хай живе Місто Сховища, радник.}
{286}{}{Спасибі.}
{287}{}{Так, ви згадували про це.}
{288}{}{Відмінна робота, капітан.}
{289}{}{Відмінна робота, громадянин.}
{290}{}{Хороша робота.}
{291}{}{У мене є ще питання...}
{292}{}{Спасибі.}
{293}{}{Прошу вибачення... диск з економічною базою даних? Що ви маєте на увазі?}
{294}{}{Ось, погляньте.}
{295}{}{Це диск з економічними даними, які показують, яку кількість енергії атомна електростанція в Гекко виробляла до війни... і могла б виробляти знову.}
{296}{}{Ну гаразд. У мене є ще питання...}
{297}{}{Нічого. Вибачте за турботу.}
{298}{}{Чудово. Дайте мені хвилинку...}
{299}{}{Ясно.}
{300}{}{Хммм. Де ви взяли цей диск?}
{301}{}{Він... просто знайшовся.}
{302}{}{Він був в архіві бібліотеки Міста Сховища.}
{303}{}{Мені його дали в Гекко.}
{304}{}{Мені його ��ав один гуль в Гекко. Його звуть Гордон Гекко. Він хоче оптимізувати електростанцію і готовий поділитися енергією з Притулком... в обмін на медичні технології Міста.}
{305}{}{А... розумію. Так. І яке це має відношення до мене?}
{306}{}{Ну, наскільки я розумію, генератора Міста Сховища ледве-ледве вистачає на таку кількість людей. Фактично, він вже на межі.}
{307}{}{Я не збираюся питати, яким чином ви отримали цю інформацію, але якщо б це була правда, що б ви запропонували?}
{308}{}{Коли електростанція в Гекко буде виправлена, як випливає з даних на диску, вона буде виробляти стільки енергії, що її вистачить і для Міста Сховища. Тільки спершу реактор потрібно буде оптимізувати.}
{309}{}{Судячи з інформації на диску, електростанція в Гекко... після оптимізації... може виробляти значний обсяг енергії. Набагато більше, ніж потрібно Гекко. Цією енергією може скористатися Місто Сховища.}
{310}{}{Так ви пропонуєте ЗАХОПИТИ Гекко разом з електростанцією? Я НЕ СТАНУ слу --}
{311}{}{ні, Ні... якщо в Гекко отримають дані, необхідні для оптимізації електростанції, вони напевно погодяться обміняти надлишки енергії на медичну допомогу.}
{312}{}{Хммм. Якщо мова йде тільки про медичну допомогу, я не маю нічого проти об'єднання з гулями. Вони і так доволі настраждалися... але як нам оптимізувати їх електростанцію?}
{313}{}{Я не знаю. Може бути, я поговорю з ким-небудь на станції, коли вона буде виправлена.}
{314}{}{Я не знаю. Може бути, я поговорю з ким-небудь на станції.}
{315}{}{Мені потрібен тільки доступ у комп'ютер Міста Сховища. Він може оптимізувати реакторний диск електростанції, в результаті чого електростанція почне працювати нормально.}
{316}{}{У мене немає ніяких заперечень. Якщо ви дізнаєтеся, як оптимізувати електростанцію, дайте мені знати.}
{317}{}{Добре. Але спочатку я заберу у Рэндала відсутню деталь і подбаю про ремонт реактора.}
{318}{}{Дуже добре, капітан.}
{319}{}{Дуже добре, громадянин.}
{320}{}{Я даю вам дозвіл скористатися комп'ютером Сховища та оптимізувати реакторний диск. Ви знайдете його на третьому рівні Сховища, поруч з центром управління.}
{321}{}{Чудово. Спасибі вам, радник. Я негайно відправлюся туди.}
{322}{}{Все готово. Ось, будь ласка.}
{323}{}{Я залишу диск у себе і гарненько вивчу його... Можливо, мені вдасться переконати Раду почати переговори з Гекко щодо надлишків енергії. Диск з даними сам по собі буде досить сильним аргументом.}
{324}{}{Я ціную це. Велике спасибі.}
{325}{}{Хммм. Що ж, я не можу пропустити вас в Сховище, але можу сам оптимізувати для вас реакторний диск.}
{326}{}{Чудово. Але у мене немає при собі диска. Я принесу його.}
{327}{}{Це було б здорово.}
{328}{}{Чудово!}
{329}{}{Ясно.}
{330}{}{Дозвольте мені взяти реакторний диск, і я оптимизирую його на центральному комп'ютері Сховища.}
{331}{}{Відмінно! Спасибі.}
{332}{}{Що це?}
{333}{}{У мене з собою є реакторний диск з Гекко. За словами... е... ну, техніка з електростанції, комп'ютер Міста Сховища може оптимізувати реакторний диск електростанції, і вона почне працювати нормально.}
{334}{}{Охорона! Охорона!}
{335}{}{}
{336}{}{Ви розповіли МакКлюру про виникла Реддинге проблеми з гвинтом.}
{337}{}{Ви передали диск з економічною базою даних МакКлюру.}
{338}{}{Я все ще шукаю спосіб оптимізувати електростанцію.}
{339}{}{Я все ще шукаю спосіб оптимізувати електростанцію.}
{340}{}{Я дуже хочу допомогти, але боюся, мої знання про реакторах... обмежені. Можливо, один з техніків на електростанції в Гекко знає, як оптимізувати станцію?}
{341}{}{Може, й так. У мене є ще питання...}
{342}{}{Може і так. Я піду дізнаюся.}
{343}{}{Ви розповіли МакКлюру про доставку протиотрути від гвинта.}

#Жіночі варіанти, Андрій
#{10104}{}{Я багато чув про ваш подвиг. Ми всі перед вами в боргу... Обрана.}
{10110}{}{Добрий день... громадянка, чи не так? Я чув, що у нас з'явився новий член суспільства. Я можу вам чимось допомогти?}
{10113}{}{Добрий день, громадянка. Я можу допомогти вам?}
{10124}{}{Звичайно, громадянка.}
{10149}{}{Я НЕ з зовнішнього світу. Я громадянка.}
{10161}{}{Ну, все! Громадянка чи ні, ви підете звідси. Охорона, відведіть цю тварюку до воріт!}
{10204}{}{Ну, громадянство не для всіх, розумієте. Ви, як мені здається, швидше шукачка пригод... Я сумніваюся, що вам потрібно наше громадянство.}
{10284}{}{Ось ваше посвідчення громадянки. Якщо вам що-небудь знадобиться, приходьте до мене.}
{10282}{}{Хай живе Місто Сховища, громадянка.}
{10289}{}{Відмінна робота, громадянка.}
{10319}{}{Дуже добре, громадянка.}

Advertisement