Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

TYCHO.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Ви бачите людину в курній шкіряного броні з довгим плащем і протигазом.}
{101}{}{Ви бачите Тихо.}
{102}{}{Нове обличчя. Мандрівників тут - п'ятачок за пучок. Але ти не схожий на інших. Вип'єш зі мною?}
{103}{}{Пробач, у мене досить мало часу.}
{104}{}{Звичайно.}
{105}{}{Чо-де?}
{106}{}{Відмінно. Сподіваюся, ти не заперечуєш, якщо твоє пійло гарненько поллють водою: вони тут ставляться до пива, як до рослини в горщику.}
{107}{}{Ну, що скажеш про себе?}
{108}{}{Так, ковток води. Гаразд, неважливо.}
{109}{}{Я тебе теж можу таке запитати. Але, на знак дружнього розташування, я перший розповім. Мене звуть Тихо. Я прийшов зі сходу, з землі, яка колись називалася штатом Невада.}
{110}{}{Це досить довгий шлях.}
{111}{}{Як же ти подолав усі небезпеки?}
{112}{}{Авжеж. Я тут вирішив осісти на деякий час. Це досить багатообіцяючий містечко, якщо тільки хто-то поприкрутит частина місцевої швали.}
{113}{}{Чому б тобі цим не зайнятися?}
{114}{}{Так, я помітив. Що тобі відомо про тих сопляках?}
{115}{}{Мене дуже добре натаскували, та й зброя у мене було дуже непогане. Мій дідусь був слідопитом давним-давно, а потім навчив батька всьому, що знав сам. Тато передав мені. Так що я знаю достатньо, щоб не пити світиться воду, так сказати.}
{116}{}{Цікаво. Дякуємо за випивку.}
{117}{}{У самому справі? Нині вижити не так вже просто. Ти, напевно, багато знаєш.}
{118}{}{Не моє місто. Але я б Кілліаном дорогу не переходив. Він вичистить це місто, коли прибере його до рук. Непоганий мужик, перевір мені на слово. Але не спускай очей з цього хлопця, Гизмо. Він мені нагадує одного товстуна, про якого мені ще батько розповідав тоді, в Лас Вегасі.}
{119}{}{Спасибі за пораду і випивку.}
{120}{}{Тут є шваль і шваль. Одна шваль - це Черепа, банда, яка зависає в клоповнике Марсель. Вони просто другосортні хулігани. Але ось друга шваль ходить під рукою одного жирного ублюдка, будь - ти вже, напевно, сам здогадався. І ось ці хлопці організовані і небезпечні.}
{121}{}{Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}
{122}{}{Так, ну, загалом, моє сімейство навчила мене всьому, що потрібно знати для виживання. Приміром, ніколи не пити воду, в якій немає ні комах, ні моху. Тільки отруйна або радіоактивна вода буде такою чистою в пустках. Ну і ще купу подібних речей.}
{123} {} {?}
{124}{}{Ну. Якщо у тебе є якийсь час, я міг би дещо тобі розповісти.}
{125}{}{Звичайно, це було б здорово.}
{126}{}{Вибач, у мене не дуже багато часу.}
{127}{}{Стій, не так швидко. Адже ми так і не закінчили знайомитися, пам'ятаєш? Як тебе звуть, незнайомець?}
{128}{}{Я }
{129}{}{.}
{130}{}{Не твоя справа, псих.}
{131}{}{Радий познайомитися. Ходи обережно, друг.}
{132}{}{Ну-ну, не варто бути таким нечемним. Втім, з такими манерами тобі краще йти своєю дорогою.}
{133}{}{Навскіс выкуси.}
{134}{}{Як скажеш. Удачі.}
{135}{}{Чого ти хочеш?}
{136}{}{Пробач, що вторгаюсь в твоє особисте, але, може, це тобі варто піти подрочити в іншому місці?}
{137}{}{Мені потрібні відомості про місцевих гангстерів.}
{138}{}{Я хочу більше дізнатися про це місто.}
{139}{}{Привіт ще раз. Чим можу допомогти?}
{140}{}{Кілліан попросив мене допомогти вичистити це місто, і мені б придалася твоя допомога.}
{141}{}{Ну, це бар Вигрібна яма, мерзостное вмістилище ницості і все таке. На захід звідси казино Гизмо. Кажуть, що грають там крапленими. На південь звідси Руїна, готель Марсель, там ти можеш переночувати за занадто велику, як на мене, купу пляшкових кришок. Там поруч магазин Кілліана. Кілліан тримає щось на зразок універсального магазину, а також намагається підтримувати в цьому місті зако�� і порядок. Він хороша людина. Там же на півдні ти знайдеш дока Морбіда, він там проводить такі забавні операції, якщо ти розумієш, про що я.}
{142}{}{Сподіваюся, мій невеликий огляд тобі допоможе.}
{143}{}{}
{144}{}{Кажуть, ти зв'язався з Гизмо. Я б на твоєму місці дуже обережно ставився до цього мішку сала.}
{145}{}{Не твоє діло.}
{146}{}{Так, я тепер працюю на Гизмо. Тобі яке діло?}
{147}{}{Грубо, але чесно. Але бережи спину. Гизмо не відрізняється особливою турботою про своїх людей.}
{148}{}{Мало сказати, що цей твій новий начальник виною половині всього горя та насилля у цьому місті. Не чекай ні від кого особливої допомоги тут, а менше всього - від Гизмо. Ех, погано-то як. Ти міг би змінити тут все на краще.}
{149}{}{Чим можу допомогти?}
{150}{}{Є якісь поради?}
{151}{}{Спасибі за допомогу. Я думаю, прийшов час нам розлучитися.}
{152}{}{Так, я б тримався за мільйон миль від того, хто це зробив. Правда, я нічого подібного раніше не бачив. Думаю, кращий вибір - швидко рухати звідси.}
{153}{}{Добре. Повинен сказати, що це була для мене честь і велике задоволення.}
{154}{}{Не пропусти зони високої радіації. Це ті області, які перенесли прямий ядерний удар, там може бути міцна вторинна каскадна радіація. Я б радив уникати таких місць і взагалі обходити їх десятою дорогою.}
{155}{}{Зверни увагу на відсутність тварин на великій території. І на купки кісток. Хто б там не жив - це справжній звір. Тримай зброю напоготові.}
{156}{}{На військовій базі на зразок цієї повинна бути десь центральна командна рубка.}
{157}{}{Б'юся об заклад, що ми змогли б пройти через ці силові поля за допомогою невеликого короткого замикання, або якщо б нам вдалося знайти комп'ютер, який керує полями.}
{158}{}{Є багато дивних оповідань про Некрополі, Місті мертвих. Будь напоготові, там може бути дуже небезпечно.}
{159}{}{Потрібно перелаштуватися.}
{160}{}{На якій відстані мені триматися?}
{161}{}{Чи поблизу.}
{162}{}{Тримайся на середній відстані.}
{163}{}{Тримайся на далекій дистанції.}
{164}{}{Якими бойовими навичками ти володієш?}
{165}{}{Я отримав непоганий вишкіл слідопита: я можу використовувати спис, звичайно, коли зовсім до стіни припре, ну і я непогано звертаюся з маленькими пістолетами та рушницями.}
{166}{}{Ні, нічого.}

#
# TRANSLATION NOTE: The following line is not spoken to the player, but instead
# is spoken to Katja, a female thief who may be a member of the players s group.
# (See Katja.msg for particulars about Katja).
#

{167}{}{Так, якщо ти, звичайно, хочеш убити свого ящера.}

#
# TRANSLATION NOTE: The following two lines are identical in English, but they
# differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine (my friend will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine (my friend will be feminine).
#

{168}{}{Добре, саме час. Веди, мій друг, і давай трохи почистимо тут вулиці. Я б рекомендував скинути Гизмо, якщо вийде.}
{169}{}{Добре, саме час. Веди, моя подруга, і давай трохи почистимо тут вулиці. Я б рекомендував скинути Гизмо, якщо вийде.}

{170} {} {?}
{171}{}{Я думаю, може, нам варто триматися разом?}
{172}{}{Нічого, вибач.}
{173}{}{Ви отримуєте 300 одиниць досвіду за те, що завербували Тихо, пустельного слідопита.}

#
# Тихо tell-me-abouts
#

{1000}{}{Джанктаун}
{1001}{}{Слідопити}
{1002}{}{Чіп}
{1003}{}{Війна}
{1004}{}{Пустку}
{1005}{}{Послідовники}
{1006}{}{Собор}
{1007}{}{Гарл}
{1008}{}{Творець}
{1009}{}{Єднання}
{1010}{}{Сет}
{1011}{}{Вододіл}
{1012}{}{Некрополь}
{1013}{}{Зал}
{1014}{}{Бібліотека}
{1015}{}{Доглядач}
{1016}{}{Медик}
{1017}{}{Лікування}
{1018}{}{Сховище}
{1019}{}{Сховище-13}
{1020}{}{Сховище 13}
{1021}{}{Кілліан}
{1022}{}{Гизмо}
{1023}{}{Могильник}
{1024}{}{Шейді}
{1025}{}{Сендс}
{1026}{}{Хаб}
{1027}{}{Казино}
{1028}{}{Магазин}
{1029}{}{Кігті смерті}
{1030}{}{Вихід}
{1031}{}{Послушники}
{1032}{}{Паладини}
{1033}{}{Писарі}
{1034}{}{Діти}
{1036}{}{Братство}
{1037}{}{Чани}
{1038}{}{Військова база}
{1039}{}{База}
{1041}{}{Апокаліпсис}
{1042}{}{Мутанти}
{1043}{}{Морфеус}
{1044}{}{Хани}
{1045}{}{Танді}
{1046}{}{Алія}
{1047}{}{Діана}
{1048}{}{Гвен}
{1049}{}{Петрокс}
{1050}{}{Толя}
{1051}{}{Самогон}
{1052}{}{Препарати}
{1053}{}{Сет}
{1054}{}{Арадеш}
{1055}{}{Разло}
{1056}{}{Циммерман}
{1057}{}{Регулятори}
{1058}{}{Сміттярі}
{1059}{}{Клинки}
{1060}{}{Ніколь}
{1061}{}{Лейтенант}
{1062}{}{Психіка}
{1063}{}{Експерименти}
{1064}{}{Поліція}
{1065}{}{Торговці}

{1100}{}{Ну, Джанктаун мені, звичайно, не будинок, але це цікавий місто. У нього є потенціал, хоча я і не впевнений, що будувати майбутнє з покидьків минулого - це найкраща ідея.}
{1101}{}{Ми, слідопити, походимо з сходу, з землі, яка колись називалася штатом Невада. Наш рід сходить ще до давніх техаським рейнджерам. Ми вчимося виживати і боротися, щоб вийти в світ і не тільки вижити, але і зробити світ трохи краще.}
{1102}{}{Я вже дуже давно не бачив пережитків старої техніки на зразок вод��ного чіпа. Особисто я вважаю за краще покладатися на себе, а не на механізм, який ти ще й не можеш полагодити.}
{1103}{}{Війна була плодом людської жадібності і божевілля. Будемо сподіватися, що ми добре засвоїли урок, щоб не повторити цей кошмар.}
{1104}{}{Пустки небезпечні навіть для досвідченого і обережного подорожнього. Радіація і дивні створіння знімають свою мито за прохід. Ходи обережно і пам'ятай: все, що ти бачиш і чуєш - це знак.}
{1105}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1106}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1107}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1108}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1109}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1110}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1111}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1112}{}{Місто Смерті - відповідна назва. Там раніше було невелике містечко Бейкерсфілд. Але тепер там рідний дім для гулей та тварюк ще гірше.}
{1113}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1114}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1115}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1116}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1117}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1118}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1119}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1120}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1121}{}{Кілліан - хороший чоловік, який робить важку роботу.}
{1122}{}{Гизмо... він мене без ножа ріже. Він своє ще отримає.}
{1123}{}{Могильник? Мені говорили, що це житло банд на Узбережжі, і життя там сувора.}
{1124}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1125}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1126}{}{Хаб - це велике торговельне співтовариство, недалеко від Джанктауну, на півдні.}
{1127}{}{Казино Гизмо - останнє місце, куди я зібрався піти, тільки хіба що для того, щоб зламати ублюдку його жирну шию.}
{1128}{}{У Кілліана дуже непоганий магазин в Джанктауні.}
{1129}{}{Я чув розповіді про тварь, яка була швидше, більше і зліше, ніж належить земного створіння. Оповідань, правда, було небагато, це означає, що вони мало кого залишають в живих. Великі кігті, люта вдача.}
{1130}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1131}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1132}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1133}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1134}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1136}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1137}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1138}{}{У військових тут були розкидані секретні бази, не знаю тільки, де саме.}
{1139}{}{У військових тут були розкидані секретні бази, не знаю тільки, де саме.}
{1141}{}{Ядерний армагеддон був плодом гордині і дурості. Тепер ми платимо за це.}
{1142}{}{Звичайно, там є і дивні речі. Я бачив мутованих скорпіонів і корів, і чув, що в Некрополі повним-повно гулей, які схожі на людей, але зовсім не люди.}
{1143}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1144}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1145}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1146}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1147}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1148}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1149}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1150}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1151}{}{Я віддаю перевагу густий портер, ну або Ядер-Кола.}
{1152}{}{Я б тримався від наркоти подалі на твоєму місці. Вона може тобі допомогти, але потім завжди доведеться за це платити.}
{1153}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1154}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1155}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1156}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1157}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1158}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1159}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1160}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1161}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1162}{}{Маєш на увазі телепатію... Ні, на таке я не вірю.}
{1163}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1164}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1165}{}{Деякі торговці з Хаба регулярно відвідують Джанктаун та інші міста.}

#Жіноча варіант, Ялинка, 13.12.2006 6:46
{10102}{}{Нове обличчя. Мандрівників тут - п'ятачок за пучок. Але ти не схожа на інших. Вип'єш зі мною?}
{10114}{}{Так, я помітила. Що тобі відомо про тих сопляках?}
{10120}{}{Тут є шваль і шваль. Одна шваль - це Черепа, банда, яка зависає в клоповнике Марсель. Вони просто другосортні хулігани. Але ось друга шваль ходить під рукою одного жирного ублюдка, будь - ти вже, напевно, сама здогадалася. І ось ці хлопці організовані і небезпечні.}
{10127}{}{Стій, не так швидко. Адже ми так і не закінчили знайомитися, пам'ятаєш? Як тебе звуть, незнайомка?}
{10132}{}{Ну-ну, не варто бути такою неввічливою. Втім, з такими манерами тобі краще йти своєю дорогою.}
{10144}{}{Кажуть, ти тут зв'язалася з Гизмо. Я б на твоєму місці дуже обережно ставився до цього мішку сала.}
{10148}{}{Мало сказати, що цей твій новий начальник виною половині всього горя та насилля у цьому місті. Не чекай ні від кого особливої допомоги тут, а менше всього - від Гизмо. Ех, погано-то як. Ти могла б змінити тут все на краще.}

Advertisement