Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

TYCHO.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Ви бачите людину в курній шкіряного броні з довгим плащем і протигазом.}
{101}{}{Ви бачите Тихо.}
{102}{}{Нове обличчя. Мандрівників тут - п'ятачок за пучок. Але ти не схожий на інших. Вип'єш зі мною?}
{103}{}{Пробач, у мене досить мало часу.}
{104}{}{Звичайно.}
{105}{}{Чо-де?}
{106}{}{Відмінно. Сподіваюся, ти не заперечуєш, якщо твоє пійло гарненько поллють водою: вони тут ставляться до пива, як до рослини в горщику.}
{107}{}{Ну, що скажеш про себе?}
{108}{}{Так, ковток води. Гаразд, неважливо.}
{109}{}{Я тебе теж можу таке запитати. Але, на знак дружнього розташування, я перший розповім. Мене звуть Тихо. Я прийшов зі сходу, з землі, яка колись називалася штатом Невада.}
{110}{}{Це досить довгий шлях.}
{111}{}{Як же ти подолав усі небезпеки?}
{112}{}{Авжеж. Я тут вирішив осісти на деякий час. Це досить багатообіцяючий містечко, якщо тільки хто-то поприкрутит частина місцевої швали.}
{113}{}{Чому б тобі цим не зайнятися?}
{114}{}{Так, я помітив. Що тобі відомо про тих сопляках?}
{115}{}{Мене дуже добре натаскували, та й зброя у мене було дуже непогане. Мій дідусь був слідопитом давним-давно, а потім навчив батька всьому, що знав сам. Тато передав мені. Так що я знаю достатньо, щоб не пити світиться воду, так сказати.}
{116}{}{Цікаво. Дякуємо за ви��ивку.}
{117}{}{У самому справі? Нині вижити не так вже просто. Ти, напевно, багато знаєш.}
{118}{}{Не моє місто. Але я б Кілліаном дорогу не переходив. Він вичистить це місто, коли прибере його до рук. Непоганий мужик, перевір мені на слово. Але не спускай очей з цього хлопця, Гизмо. Він мені нагадує одного товстуна, про якого мені ще батько розповідав тоді, в Лас Вегасі.}
{119}{}{Спасибі за пораду і випивку.}
{120}{}{Тут є шваль і шваль. Одна шваль - це Черепа, банда, яка зависає в клоповнике Марсель. Вони просто другосортні хулігани. Але ось друга шваль ходить під рукою одного жирного ублюдка, будь - ти вже, напевно, сам здогадався. І ось ці хлопці організовані і небезпечні.}
{121}{}{Зрозуміло. Спасибі за інформацію.}
{122}{}{Так, ну, загалом, моє сімейство навчила мене всьому, що потрібно знати для виживання. Приміром, ніколи не пити воду, в якій немає ні комах, ні моху. Тільки отруйна або радіоактивна вода буде такою чистою в пустках. Ну і ще купу подібних речей.}
{123} {} {?}
{124}{}{Ну. Якщо у тебе є якийсь час, я міг би дещо тобі розповісти.}
{125}{}{Звичайно, це було б здорово.}
{126}{}{Вибач, у мене не дуже багато часу.}
{127}{}{Стій, не так швидко. Адже ми так і не закінчили знайомитися, пам'ятаєш? Як тебе звуть, незнайомець?}
{128}{}{Я }
{129}{}{.}
{130}{}{Не твоя справа, псих.}
{131}{}{Радий познайомитися. Ходи обережно, друг.}
{132}{}{Ну-ну, не варто бути таким нечемним. Втім, з такими манерами тобі краще йти своєю дорогою.}
{133}{}{Навскіс выкуси.}
{134}{}{Як скажеш. Удачі.}
{135}{}{Чого ти хочеш?}
{136}{}{Пробач, що вторгаюсь в твоє особисте, але, може, це тобі варто піти подрочити в іншому місці?}
{137}{}{Мені потрібні відомості про місцевих гангстерів.}
{138}{}{Я хочу більше дізнатися про це місто.}
{139}{}{Привіт ще раз. Чим можу допомогти?}
{140}{}{Кілліан попросив мене допомогти вичистити це місто, і мені б придалася твоя допомога.}
{141}{}{Ну, це бар Вигрібна яма, мерзостное вмістилище ницості і все таке. На захід звідси казино Гизмо. Кажуть, що грають там крапленими. На південь звідси Руїна, готель Марсель, там ти можеш переночувати за занадто велику, як на мене, купу п��яшкових кришок. Там поруч магазин Кілліана. Кілліан тримає щось на зразок універсального магазину, а також намагається підтримувати в цьому місті закон і порядок. Він хороша людина. Там же на півдні ти знайдеш дока Морбіда, він там проводить такі забавні операції, якщо ти розумієш, про що я.}
{142}{}{Сподіваюся, мій невеликий огляд тобі допоможе.}
{143}{}{}
{144}{}{Кажуть, ти зв'язався з Гизмо. Я б на твоєму місці дуже обережно ставився до цього мішку сала.}
{145}{}{Не твоє діло.}
{146}{}{Так, я тепер працюю на Гизмо. Тобі яке діло?}
{147}{}{Грубо, але чесно. Але бережи спину. Гизмо не відрізняється особливою турботою про своїх людей.}
{148}{}{Мало сказати, що цей твій новий начальник виною половині всього горя та насилля у цьому місті. Не чекай ні від кого особливої допомоги тут, а менше всього - від Гизмо. Ех, погано-то як. Ти міг би змінити тут все на краще.}
{149}{}{Чим можу допомогти?}
{150}{}{Є якісь поради?}
{151}{}{Спасибі за допомогу. Я думаю, прийшов час нам розлучитися.}
{152}{}{Так, я б тримався за мільйон миль від того, хто це зробив. Правда, я нічого подібного раніше не бачив. Думаю, кращий вибір - швидко рухати звідси.}
{153}{}{Добре. Повинен сказати, що це була для мене честь і велике задоволення.}
{154}{}{Не пропусти зони високої радіації. Це ті області, які перенесли прямий ядерний удар, там може бути міцна вторинна каскадна радіація. Я б радив уникати таких місць і взагалі обходити їх десятою дорогою.}
{155}{}{Зверни увагу на відсутність тварин на великій території. І на купки кісток. Хто б там не жив - це справжній звір. Тримай зброю напоготові.}
{156}{}{На військовій базі на зразок цієї повинна бути десь центральна командна рубка.}
{157}{}{Б'юся об заклад, що ми змогли б пройти через ці силові поля за допомогою невеликого короткого замикання, або якщо б нам вдалося знайти комп'ютер, який керує полями.}
{158}{}{Є багато дивних оповідань про Некрополі, Місті мертвих. Будь напоготові, там може бути дуже небезпечно.}
{159}{}{Потрібно перелаштуватися.}
{160}{}{На якій відстані мені триматися?}
{161}{}{Чи поблизу.}
{162}{}{Тримайся на середній відстані.}
{163}{}{Тримайся на далекій дистанції.}
{164}{}{Якими бойовими навичками ти володієш?}
{165}{}{Я отримав непоганий вишкіл слідопита: я можу використовувати спис, звичайно, коли зовсім до стіни припре, ну і я непогано звертаюся з маленькими пістолетами та рушницями.}
{166}{}{Ні, нічого.}

#
# TRANSLATION NOTE: The following line is not spoken to the player, but instead
# is spoken to Katja, a female thief who may be a member of the players s group.
# (See Katja.msg for particulars about Katja).
#

{167}{}{Так, якщо ти, звичайно, хочеш убити свого ящера.}

#
# TRANSLATION NOTE: The following two lines are identical in English, but they
# differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine (my friend will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine (my friend will be feminine).
#

{168}{}{Добре, саме час. Веди, мій друг, і давай трохи почистимо тут вулиці. Я б рекомендував скинути Гизмо, якщо вийде.}
{169}{}{Добре, саме час. Веди, моя подруга, і давай трохи почистимо тут вулиці. Я б рекомендував скинути Гизмо, якщо вийде.}

{170} {} {?}
{171}{}{Я думаю, може, нам варто триматися разом?}
{172}{}{Нічого, вибач.}
{173}{}{Ви отримуєте 300 одиниць досвіду за те, що завербували Тихо, пустельного слідопита.}

#
# Тихо tell-me-abouts
#

{1000}{}{Джанктаун}
{1001}{}{Слідопити}
{1002}{}{Чіп}
{1003}{}{Війна}
{1004}{}{Пустку}
{1005}{}{Послідовники}
{1006}{}{Собор}
{1007}{}{Гарл}
{1008}{}{Творець}
{1009}{}{Єднання}
{1010}{}{Сет}
{1011}{}{Вододіл}
{1012}{}{Некрополь}
{1013}{}{Зал}
{1014}{}{Бібліотека}
{1015}{}{Доглядач}
{1016}{}{Медик}
{1017}{}{Лікування}
{1018}{}{Сховище}
{1019}{}{Сховище-13}
{1020}{}{Сховище 13}
{1021}{}{Кілліан}
{1022}{}{Гизмо}
{1023}{}{Могильник}
{1024}{}{Шейді}
{1025}{}{Сендс}
{1026}{}{Хаб}
{1027}{}{Казино}
{1028}{}{Магазин}
{1029}{}{Кігті смерті}
{1030}{}{Вихід}
{1031}{}{Послушники}
{1032}{}{Паладини}
{1033}{}{Писарі}
{1034}{}{Діти}
{1036}{}{Братство}
{1037}{}{Чани}
{1038}{}{Військова база}
{1039}{}{База}
{1041}{}{Апокаліпсис}
{1042}{}{Мутанти}
{1043}{}{Морфеус}
{1044}{}{Хани}
{1045}{}{Танді}
{1046}{}{Алія}
{1047}{}{Діана}
{1048}{}{Гвен}
{1049}{}{Петрокс}
{1050}{}{Толя}
{1051}{}{Самогон}
{1052}{}{Препарати}
{1053}{}{Сет}
{1054}{}{Арадеш}
{1055}{}{Разло}
{1056}{}{Циммерман}
{1057}{}{Регулятори}
{1058}{}{Сміттярі}
{1059}{}{Клинки}
{1060}{}{Ніколь}
{1061}{}{Лейтенант}
{1062}{}{Психіка}
{1063}{}{Експерименти}
{1064}{}{Поліція}
{1065}{}{Торговці}

{1100}{}{Ну, Джанктаун мені, звичайно, не будинок, але це цікавий місто. У нього є потенціал, хоча я і не впевнений, що будувати майбутнє з покидьків минулого - це найкраща ідея.}
{1101}{}{Ми, слідопити, походимо з сходу, з землі, яка колись називалася штатом Невада. Наш рід сходить ще до давніх техаським рейнджерам. Ми в��имося виживати і боротися, щоб вийти в світ і не тільки вижити, але і зробити світ трохи краще.}
{1102}{}{Я вже дуже давно не бачив пережитків старої техніки на зразок водяного чіпа. Особисто я вважаю за краще покладатися на себе, а не на механізм, який ти ще й не можеш полагодити.}
{1103}{}{Війна була плодом людської жадібності і божевілля. Будемо сподіватися, що ми добре засвоїли урок, щоб не повторити цей кошмар.}
{1104}{}{Пустки небезпечні навіть для досвідченого і обережного подорожнього. Радіація і дивні створіння знімають свою мито за прохід. Ходи обережно і пам'ятай: все, що ти бачиш і чуєш - це знак.}
{1105}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1106}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1107}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1108}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1109}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1110}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1111}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1112}{}{Місто Смерті - відповідна назва. Там раніше було невелике містечко Бейкерсфілд. Але тепер там рідний дім для гулей та тварюк ще гірше.}
{1113}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1114}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1115}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1116}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1117}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1118}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1119}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1120}{}{Я чув про великих підземних Сховищах, але я про них нічого толком не знаю.}
{1121}{}{Кілліан - хороший чоловік, який робить важку роботу.}
{1122}{}{Гизмо... він мене без ножа ріже. Він своє ще отримає.}
{1123}{}{Могильник? Мені говорили, що це житло банд на Узбережжі, і життя там сувора.}
{1124}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1125}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1126}{}{Хаб - це велике торговельне співтовариство, недалеко від Джанктауну, на півдні.}
{1127}{}{Казино Гизмо - останнє місце, куди я зібрався піти, тільки хіба що для того, щоб зламати ублюдку його жирну шию.}
{1128}{}{У Кілліана дуже непоганий магазин в Джанктауні.}
{1129}{}{Я чув розповіді про тварь, яка була швидше, більше і зліше, ніж належить земного створіння. Оповідань, правда, було небагато, це означає, що вони мало кого залишають в живих. Великі кігті, люта вдача.}
{1130}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1131}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1132}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1133}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1134}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1136}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1137}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1138}{}{У військових тут були розкидані секретні бази, не знаю тільки, де саме.}
{1139}{}{У військових тут були розкидані секретні бази, не знаю тільки, де саме.}
{1141}{}{Ядерний армагеддон був плодом гордині і дурості. Тепер ми платимо за це.}
{1142}{}{Звичайно, там є і дивні речі. Я бачив мутованих скорпіонів і корів, і чув, що в Некрополі повним-повно гулей, які схожі на людей, але зовсім не люди.}
{1143}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1144}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1145}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1146}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1147}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1148}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1149}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1150}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1151}{}{Я віддаю перевагу густий портер, ну або Ядер-Кола.}
{1152}{}{Я б тримався від наркоти подалі на твоєму місці. Вона може тобі допомогти, але потім завжди доведеться за це платити.}
{1153}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1154}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1155}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1156}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1157}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1158}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1159}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1160}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1161}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1162}{}{Маєш на увазі телепатію... Ні, на таке я не вірю.}
{1163}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1164}{}{Вибач, тут я тобі допомогти не можу.}
{1165}{}{Деякі торговці з Хаба регулярно відвідують Джанктаун та інші міста.}

#Жіноча варіант, Ялинка, 13.12.2006 6:46
{10102}{}{Нове обличчя. Мандрівників тут - п'ятачок за пучок. Але ти не схожа на інших. Вип'єш зі мною?}
{10114}{}{Так, я помітила. Що тобі відомо про тих сопляках?}
{10120}{}{Тут є шваль і шваль. Одна шваль - це Черепа, банда, яка зависає в клоповнике Марсель. Вони просто другосортні хулігани. Але ось друга шваль ходить під рукою одного жирного ублюдка, будь - ти вже, напевно, сама здогадалася. І ось ці хлопці організовані і небезпечні.}
{10127}{}{Стій, не так швидко. Адже ми так і не закінчили знайомитися, пам'ятаєш? Як тебе звуть, незнайомка?}
{10132}{}{Ну-ну, не варто бути такою неввічливою. Втім, з такими манерами тобі краще йти своєю дорогою.}
{10144}{}{Кажуть, ти тут зв'язалася з Гизмо. Я б на твоєму місці дуже обережно ставився до цього мішку сала.}
{10148}{}{Мало сказати, що цей твій новий начальник виною половині всього горя та насилля у цьому місті. Не чекай ні від кого особливої допомоги тут, а менше всього - від Гизмо. Ех, погано-то як. Ти могла б змінити тут все на краще.}

Advertisement