Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

RAZLO.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Ви бачите Разло.}
{101}{}{Вибач, але я нічим не можу тобі допомогти.}
{102}{}{Не можеш або не хочеш?}
{103}{}{Разло дивиться на вас якийсь час, а потім відвертається.}
{104}{}{Ти, здається, потрапив у біду. Тобі потрібна допомога?}
{105}{}{Танді викрали.}
{106}{}{Хннн, Танні бууу.}
{107}{}{Танді пропала? Просто жахливо. Сподіваюся, вони зможуть її знайти.}
{108}{}{Хммм, Танді пропала? Мені важко в це повірити, але може бути вона втекла з Сетом. Я знаю, що вони останнім часом задивлялися одне на одного. Арадеш завжди був святенником, напевно, їй це набридло, в кінці кінців.}
{109}{}{Хммм, про це я не думав.}
{110}{}{Мені так не здається, я думаю, що її викрали.}
{111}{}{Ймовірно. Я піду поговорю з іншими.}
{112}{}{Який жах! Якщо справа йде так, сподіваюся, що їй не заподіяли шкоди. Хто її шукає?}
{113}{}{Так майже все.}
{114}{}{Багато хто, та й я теж.}
{115}{}{Сподіваюся, що її знайдуть перш, ніж буде занадто пізно.}
{116}{}{Якщо їй заподіяли шкоду, все може закінчитися дуже погано. Ось, візьми... сподіваюся, тобі це не знадобиться.}
{117}{}{Сподіваюся, Танді скоро повернеться. Арадеш зараз просто місця собі не знаходить.}
{118}{}{Я чув, що ти допоміг врятувати Танді. Вітаю і дякую тобі. Якщо тобі потрібна буде медична допомога, приходь сюди.}
{119}{}{Горе моє безмежне. Танді, єдина дочка мого доброго друга, пропала. Я не можу зараз працювати.}
{120}{}{Я - Разло. Чим можу допомогти?}
{121}{}{Не зараз, але взагалі-то було приємно з тобою познайомитися.}
{122}{}{Мені потрібно лікування.}
{123}{}{Хнннх!}
{124}{}{Хммм. Здається, я бачив брамінів з великим числом мозкових клітин, ніж у тебе. Ну, давай подивимося, що в тебе болить.}
{125}{}{Ну, ти ніби здоровий. Може бути, пізніше?}
{126}{}{Давай подивимося тут.}
{127}{}{Я тобі вже дав все, що міг. Удачі.}
{128}{}{Хммм, не подобаються мені твої очі. Сподіваюся, ти тут по справах і скоро підеш геть...}
{129}{}{Не треба відразу ставати в захисну позу, я просто оглядаюсь.}
{130}{}{Допоможіть, мені потрібно підлікуватися.}
{131}{}{Привіт ще раз. Чим можу допомогти?}
{132}{}{Привіт ще раз. Просто так зайшов.}
{133}{}{Мені потрібно лікування.}
{134}{}{И-ги!}
{135}{}{Приємно було знову тебе побачити. Доброго тобі дня.}
{136}{}{Звичайно. Це знову ти. Чого тобі тепер треба?}
{137}{}{Нічого.}
{138}{}{Мені потрібно лікування.}
{139}{}{Луки!}
{140}{}{Ну, зрозуміло.}
{141}{}{Чим я можу допомогти?}
{142}{}{Немає.}
{143}{}{Мені потрібно лікування.}
{144}{}{Мене отруїли!}
{145}{}{Що тобі відомо про радскорпионах?}
{146}{}{У мене тут є проба отрути радскорпиона, можеш з нею щось зробити?}
{147}{}{Луки!}
{148}{}{Вибач, але я не лечу отруєння. У мене немає відповідних інгредієнтів для приготування протиотрут.}
{149}{}{Ну, подивимось.}
{150}{}{я так і думав. Дай мені ліки.}
{151}{}{Тепер ти здоровий. У майбутньому будь обережніше.}
{152}{}{Заходь ще, але тільки вже в доброму здоров'ї.}
{153}{}{Не надто багато. Це дуже великі родичі північноамериканських імператорських скорпіонів. Всупереч моїм медичним уявленням, їх отрута став лише сильнішим, а не ослаб, як слід було б очікувати. Сет полював на них, це допомагало мені проводити експерименти.}
{154}{}{Як тільки могло з'явитися на світ таке величезне створіння? Ні еволюції, ні навіть мутації, викликані опроміненням, не можуть дати такого ефекту.}
{155}{}{Спасибі.}
{156}{}{Схоже, ти добре освічений. Що ти тут робиш?}
{157}{}{Що ще цікавого?}
{158}{}{Вони, схоже, дуже чутливі до світла. Нічні тварини. Якщо б у мене був зразок їх отрути, або - краще - ядонакопительный мішечок з їх хвоста, я б зміг приготувати протиотруту.}
{159}{}{Спасибі.}
{160}{}{Дещо чого мене навчив док Морбид з Джанктауну. І те, що ми живемо в кам'яних хибарах, зовсім не означає, що ми дурніші чи невежественней інших. Доброго тобі дня.}
{161}{}{Дай мені глянути на хвостовій мішечок! О так, я можу його використовувати.}
{162}{}{Ось, візьми як безкоштовний зразок. Має непогано працювати проти укусів радскорпионов, але у цього ліки є значний потенціал і у випадку звичайних отруєнь.}
{163}{}{Вже пізно. Приходь завтра вранці.}
{164}{}{Але мені потрібна твоя допомога.}
{165}{}{Я намагаюся вбити кілька радскорпионов. Ти можеш мені допомогти?}
{166}{}{Я шукаю Танді. Можеш мені допомогти?}
{167}{}{Хп-н.}
{168}{}{Хмм?! Це що таке? Чудово, мене розбудив величезний північний звір. Приходь завтра вранці.}
{169}{}{Ти поранений?}
{170}{}{Так.}
{171}{}{Немає.}
{172}{}{Будеш поранений, якщо продовжиш мене будити серед ночі. Приходь завтра вранці.}
{173}{}{Великий брамін! Чому ж ти відразу не сказав?}
{174}{}{Ааа. Я...}
{175}{}{Так тебе ледь зачепили. Виспися і відпочинь, ти й без моєї допомоги зцілишся.}
{176}{}{Так тобі ледь подряпали, слабак. Приходь завтра вранці.}
{177}{}{Ого, це досить небезпечно. Це тобі коштуватиме $25.}
{178}{}{Гаразд, годиться.}
{179}{}{У мене немає стільки грошей.}
{180}{}{Про Великий брамін! Це вже дуже серйозно. З тебе $50.}
{181}{}{Гаразд, годиться.}
{182}{}{У мене немає стільки грошей.}
{183}{}{Так як ти тільки ще на ногах стоїш?! Це дуже небезпечні рани. Нам знадобляться особливі молитви для них, і дуже багато везіння. Не кажучи вже про $100.}
{184}{}{Гаразд, годиться.}
{185}{}{У мене немає стільки грошей.}
{186}{}{У тебе не вистачає грошей! Вибач, але професійна етика не дозволяє мені лікувати тебе безкоштовно. Приходь, коли в тебе будуть гроші.}
{187}{}{Може, ти візьмеш щось взамін грошей?}
{188}{}{Що ж, вибачте.}
{189}{}{Прости, не сьогодні.}
{190}{}{А як я тобі допоможу вбивати радскорпионов? Я лікар, а не воїн. За цим звертайся до Арадешу, або навіть до Танді, або до її хлопця - Сету. А мене залиш у спокої.}
{191}{}{Мені потрібно щос�� від їх отрути.}
{192}{}{Якщо б у мене був зразок отрути, я міг би приготувати антидот.}
{194}{}{Мені так не здається, я думаю, що її викрали.}
{195}{}{Ймовірно. Я піду поговорю з іншими.}
{196}{}{Це займе деякий час. Давай, розслабся. У тебе ще може злегка розболітися голова від соку джуньи. Ну-ну...}
{197}{}{Я тобі вже дав все, що міг. Удачі.}
{300}{}{Ви отримуєте 250 одиниць досвіду за допомогу в приготуванні протиотрути.}
{301}{}{До, моя даць?}
{302}{}{Нунна.}
{303}{}{Шкорпинь, шкорпинь?}
{304}{}{Моя даць ето?}
{305}{}{А якщо я дам тобі хвіст радскорпиона?}
{306}{}{Дай-но я гляну на хвостовій мішечок! Так, я можу його використовувати, а також вилікувати тебе за цей щедрий дар.}
{307}{}{Це вимагає деякого часу. Давай, розслабся, поки я тут буду возитися з хвостом. У тебе ще може злегка розболітися голова від соку джуньи. Ну-ну...}
{308}{}{будь Ласка, не чіпай мої речі.}


{1000}{}{Хани}
{1001}{}{Гарл}
{1002}{}{Джанктаун}
{1003}{}{Шейді}
{1004}{}{Хаб}
{1005}{}{Вода}
{1006}{}{Танді}
{1007}{}{Арадеш}
{1008}{}{Сет}
{1009}{}{Разло}
{1010}{}{Сендс}

{1100}{}{Вони злочинна група, яка претендує на те, що вони люди з далекого минулого.}
{1101}{}{Він командує Ханами. Він один з найбільш небезпечних людей, які коли-небудь бували в Шейді Сендс. Він залізною рукою править кланами нальотчиків.}
{1102}{}{Це в 4 - 6 днів дороги на південний захід. Там іноді буває хороша торгівля, але здебільшого вони намагаються непомірно завищувати ціни для нас.}
{1103}{}{Ти знаходишся в ньому.}
{1104}{}{Набагато далі на південь, ніж Джанктаун. Хаб - це найбільший місто, про яке я коли-небудь чув. Там повинно бути щонайменше тисяча осіб.}
{1105}{}{Вибач, я не можу допомогти тобі.}
{1106}{}{Вона дочка Арадеша. Одного разу вона зможе очолити нас, але вона повинна навчитися приборкувати свій норов.}
{1107}{}{Він лідер нашої спільноти і справжній герой. Його завжди можна знайти за роботою в загальному залі.}
{1108}{}{Він працює з Арадешем, щоб переконатися, що ми в безпеці.}
{1109}{}{Це я. Я доктор в Шейді Сендс.}
{1110}{}{Ти знаходишся в ньому.}

#Жіноча варіант, Ялинка, 11.12.2006 23:43
{10104}{}{Ти, здається, потрапила в біду. Тобі потрібна допомога?}#Перевірити, хто говорить
{10109}{}{Хммм, про це я не думала.}
{10118}{}{Я чув, що ти допомогла врятувати Танді. Вітаю і дякую тобі. Якщо тобі потрібна буде медична допомога, приходь сюди.}
{10125}{}{Ну, ти ніби здорова. Може бути, пізніше?}
{10132}{}{Привіт ще раз. Просто так зайшла.}
#{150}{}{я так і думав. Дай мені ліки.}#Перевірити, хто говорить
{10169}{}{Ти поранена?}
{10172}{}{Будеш поранена, якщо продовжиш мене будити серед ночі. Приходь завтра вранці.}
{10173}{}{Великий брамін! Чому ж ти одразу не сказала?}
{10176}{}{Так тобі ледь подряпали, слабачка. Приходь завтра вранці.}

#Жіноча варіант, Майкл, 08.09.2007 19:44
{10151}{}{Тепер ти здорова. У майбутньому будь обережніше.}

Advertisement