Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

NcJules.msg — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

# 0. QUICK LOOK

# 0. LOOK
{150}{}{Ви бачите негра в зношеному костюмі. Коли він ловить ваш погляд, він посміхається, його золотий зуб блищить у світлі вогнів.}
{151}{}{Ви бачите Хуліо.}

# 1. FLOAT [SLAVER] (WTG)
{200}{}{Дозволь Хуліо все тобі показати, работорговець.}
{201}{}{Зайди до Мордино, работорговець. Вони скуповують більшість рабів, яких приводять в Нью-Ріно.}
{202}{}{Нещодавно в Ріно, работорговець? Тобі варто поговорити зі мною, озирнутися.}
{203}{}{Гей, работорговець. Підійди на пару секунд, поговоримо.}
{204}{}{Работорговець, якщо ти не поговориш з Хуліо, ти не знаєш і ПОЛОВИНИ того, що Нью-Ріно може тобі запропонувати.}
{205}{}{Гей, работорговець! У тебе є хвилинка?}
{206}{}{що Шукаєш, друже? Дозволь Хуліо допомогти тобі знайти це.}

# 2. FLOAT [IF PLAYER HAS NEVER SPOKEN TO JULES] (WTG)
{220}{}{Нещодавно в місті? Тобі варто витратити час і поговорити зі мною, друже.}
{221}{}{Гей, ти. Підійди на пару секунд, поговоримо.}
{222}{}{Друже, якщо ти не поговориш з Хуліо, ти не знаєш і ПОЛОВИНИ того, що Нью-Ріно може тобі запропонувати.}
{223}{}{Нью-Ріно - небезпечне місце, друг. Дозволь мені просвітити тебе з приводу того, що корисно і що ні.}
{224}{}{Гей! У тебе є хвилинка, друже?}
{225}{}{Друг, ми повинні з тобою переговорити. Хуліо тобі тут все покаже.}
{226}{}{що Шукаєш, друже? Дозволь Хуліо допомогти тобі знайти це.}

# 3. FLOAT ENCLAVE_DESTROYED (WTG)
{240}{}{Алілуя! Я завжди ЗНАВ, що ти і є мій герой! Я ЗНАВ це!}
{241}{}{Герой іде! Розступіться, розступіться!}
{242}{}{Підійди і привітайся зі своїм старим другом Хуліо.}
{243}{}{Ти поділишся зі мною своєю славою, мій друг ге-рой?}
{244}{}{Ти поділишся зі мною своїм новим багатством, мій друг ге-рой?}
{245}{}{Хуліо завжди до тебе добре ставився... так скажи всім, що знаєш мене, добре, ге-рой?}
{246}{}{Чуєш, тебе шукають Корсиканські Брати, герой...}

# 4. FLOAT [POWER ARMOR] (WTG)
{260}{}{Чччерт. Я думаю, нам з тобою слід подружитися.}
{261}{}{Як же ти ходиш в туалет в цьому вбранні?}
{262}{}{Що, чорт візьми, ЦЕ таке? Ходяча машина?}
{263}{}{Ці жебраки потрапляють, коли побачать тебе в цій штуці.}

# 5. FLOAT [MADE MAN] (WTG)
{280}{}{Замолвишь за мене слівце перед босом, брат?}
{281}{}{Ей, брате, сподіваюся, ти не забув свого друга Хуліо по дорозі до слави, а?}
{282}{}{Гей, темна особистість! Здається, Нью-Ріно до тебе прихильний!}
{283}{}{Якщо твоєму босові знадобиться хто-небудь, щоб продавати для нього гвинт, я буду тут...}
{284}{}{Замолвишь за мене слівце перед босом, сестричка?}
{285}{}{Гей, сестричка, сподіваюся, ти не забула свого друга Хуліо по дорозі до слави, а?}

# 7. FLOAT [MALE PRIZEFIGHTER] (WTG)
{300}{}{Гей, чемпіон! Здається, Ріно до тебе прихильний!}
{301}{}{Гей, чемпіон, ти не забув свого приятеля Хуліо по дорозі до слави?}
{302}{}{Пані Удача світить тобі, брат. У тебе є МАГІЯ.}
{303}{}{Завжди знав, що твоє ім'я буде писатися неоном. Я зрозумів це, коли в перший раз тебе побачив.}
{304}{}{Гей, сестричка з кулаками! Здається, Нью-Ріно до тебе прихильний!}
{305}{}{Гей, сестричка з кулаками, ти не забула свого приятеля Ху��іо по дорозі до слави?}
{306}{}{Пані Удача світить тобі, Міс Боксерка. У тебе є МАГІЯ.}

# 9. FLOAT [MALE PORN STAR] (WTG)
{320}{}{Рис, подивіться на ЦЮ сяючу зірку... ти такий яскравий, що я ледве тебе бачу, брате!}
{321}{}{Гей, мій маленький брат! Здається, Нью-Ріно до тебе ПРИХИЛЬНИЙ!}
{322}{}{щодо познайомити мене з актрисами, на яких ти працюєш, брат?}
{323}{}{Гей, не забуваєш свого друга Хуліо по дорозі до слави, а?}
{324}{}{Пані Удача світить тобі, мужик. У тебе є МАГІЯ.}
{325}{}{Завжди знав, що твоє ім'я буде писатися неоном. Я зрозумів це, коли в перший раз тебе побачив.}

# 10. FLOAT [FEMALE PORN STAR] (WTG)
{340}{}{Подивіться на ЦЮ солодку сестричку.}
{341}{}{Моє серце тремтить при вигляді тебе.}
{342}{}{Давай, сестричка, поцілуй свого старого друга Хуліо.}
{343}{}{Рис, подивіться на ЦЮ сяючу зірку... ти така яскрава, що я ледве тебе бачу, сестричка!}
{344}{}{Гей! Здається, Нью-Ріно до тебе ПРИХИЛЬНИЙ!}
{345}{}{Як дивишся на те, щоб я з тобою знявся в парочці сцен, солодка?}
{346}{}{Гей, не забуваєш свого друга Хуліо по дорозі до слави, а?}
{347}{}{Пані Удача світить тобі, солоденька. У тебе є МАГІЯ.}
{348}{}{Завжди знав, що твоє ім'я буде писатися неоном, сестричка. Я зрозумів це, коли в перший раз тебе побачив.}
{349}{}{Ти першокласна дамочка, коли брыкаешься і стогнеш на екрані.}
{350}{}{Словами не описати, як у мене встає, коли тебе бачу.}

# 11. FLOAT [COMPANION: MARCUS] (WTG)
{365}{}{Це що, МУТАНТ?}
{366}{}{Ну і здоровенний ж цей мутант.}
{367}{}{Мутанти в Нью-Ріно? Повинно бути, насувається шторм...}
{368}{}{Мутанти з Пусток? Вони ж вісімдесят років не приходили...}
{369}{}{Цей мутант в Ріно довго не протягне...}
{370}{}{вбивство, якщо сім'ї помітять цього мутанта...}

# 12. FLOAT [COMPANION: ROBOBRAIN] (WTG)
{380}{}{Це за тобою гральний автомат ходить?}
{381}{}{Це у тебе гральний автомат?}
{382}{}{А твій робот вміє робити фокуси? Е.. я маю на увазі чарівні фокуси.}
{383}{}{Ти продаєш цього робота? Можеш залишити собі мізки.}

# 13. FLOAT [COMPANION: LENNY] (WTG)
{390}{}{Гуль... то-то дивлюся, тут смердить...}
{391}{}{Цей гуль в Нью-Ріно довго не протягне...}
{392}{}{вбивство, якщо сім'ї помітять цього гуля...}

# 14. FLOAT [COMPANION: ROBODOG] (WTG)
{400}{}{Хороший киберпесик... хороший киберщеночек...}
{401}{}{Хороша собачка... гарне цуценя... може, у мене є мозкова кісточка...}
{402}{}{Ця собака - перший у моєму житті аргумент на користь того, що собак треба прив'язувати.}
{403}{}{Ця собака наполовину з металу? А я думав, що це я страшна як смертний гріх.}
{404}{}{Цікаво, чи можна розводити киберпсов...}

# 15. FLOAT [NO REP] (WTG)
{410}{}{Ріно може зжерти людину на сніданок. Або просто на закуску.}
{411}{}{Людина може загубитися тут, а Хуліо - це той, хто зможе знайти для вас.}
{412}{}{Цей місто може роздягнути непідготовлених...поговоріть зі мною, і я вас підготую.}
{413}{}{Баби, баби, баби, баби... що ще треба для щастя?}
{414}{}{Гвинт, жінки, гармати... я все знаю. Все, що вам треба зробити, це ЗАПИТАТИ.}
{415}{}{Ріно... місто, яке ніколи не спить.}
{416}{}{Бабки, гвинт, бабки, гвинт...що ще треба для щастя?}
{417}{}{Не проходимо, а підходимо!!}
{418}{}{Хуліо - твої ОЧІ, твої ВУХА в Нью-Ріно.}
{419}{}{Найбільший маленьке містечко на Пустищах, друг.}
{420}{}{Нещодавно в місті? Тобі варто витратити час і поговорити зі мною, друже.}
{421}{}{Хуліо - той чоловік, який тобі ПОТРІБЕН.}
{422}{}{Ти просиш - у мене це є.}
{423}{}{Ріно не лягає спати ВСЮ ніч, так що тобі треба підготуватися.}
{424}{}{Ріно може поснідати жінкою. Я теж можу.}
{425}{}{Жінка може загубитися тут. Дозволь Хуліо бути тим, хто знайде тебе.}
{426}{}{Цей місто може роздягнути непідготовлених... поговори зі мною. І я сам тебе як слід роздягну.}
{427}{}{Гей, підійди поговоримо, сестричка!}
{428}{}{Нещодавно в місті, сестричка? Твій час варто витратити на розмову зі мною, дамочка.}
{429}{}{Потрібен гвинт? Потрібні гармати? Сестричка, я все знаю, де що є. Все, що тобі треба зробити - це ПОПРОСИТИ.}

# 16. BASIC INTRO, 1st TIME (WTG)
{450}{}{(Посміхається, демонструючи свій блискучий золотий зуб. Від нього так несе одеколоном, що вам дихати нічим.) }
{451}{}{ЛАСКАВО ПРОСИМО в блискучий місто Нью-Ріно, брате мій!}
{452}{}{ЛАСКАВО ПРОСИМО в блискучий місто Нью-Ріно, сестричка!}
{453}{}{А? - Що?}
{454}{}{А ти ...?}

# 17. BASIC INTRO, 1st TIME, PT 2 (16)
{460}{}{Мене звати Хуліо, і я був би ДУЖЕ радий познайомитися з тобою, показати тобі все і дістати тобі все, що ти шукаєш.}
{461}{}{Мене звати Хуліо, і я можу сказати, що НІКОЛИ до цього моменту не бачив більш красивої жінки, крокуючої по цій вулиці. МЕНІ доставить величезне задоволення покатати тебе Ріно і забезпечити ВСІМ, що ти шукаєш.}
{462}{}{гей, гей, Гей, з поверненням! Що ти хочеш від Хуліо, друже мій?}
{463}{}{Моя шукати... е-е .. Моя знову забути}
{464}{}{Залишити штуку в спокої.}
{465}{}{Ну гаразд. Що ти можеш для мене зробити?}
{466}{}{Ну, у мене є кілька питань...}
{467}{}{Знаєш, що сталося з сином містера Райта, Хуліо?}
{468}{}{Хуліо, ти не бачив мою машину? Я тут паркувався не так давно, а тепер її немає.}
{469}{}{Слухай... Хуліо, так? Ти мабуть хочеш витягти щось із цієї розмови, так що давай відверто. Що ТИ хочеш?}
{470}{}{Ну, мені цікаво...Що ТИ маєш з того, що граєш в гіда, Хуліо?}
{471}{}{Не сьогодні, Хуліо, спасибі.}
{472}{}{Нічого, спасибі. Побачимося, Хуліо.}

# 18. RETARD (17, 81)
{480}{}{Е... не напружуй мізки, братику. А ще боляче, правда?}
{481}{}{Е... не напружуй мізки, сестричка. А ще боляче, правда?}
{482}{}{Хитти-хитти-хитти-хо}

# 19. HOW CAN YOU HELP? (17, 20-59, 68-77, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89)
{490}{}{Я можу дістати тобі ЩО ЗАВГОДНО, братику. Якщо хочеш політати, відірватися, скотитися вниз в соковитий хо, Хуліо знає, куди йти. Питання такий: у мене є все на будь-який смак, так який він, ТВІЙ смак?}
{491}{}{Все, що ти хочеш, Хуліо - те, ЩО ТРЕБА, сестро. Якщо хочеш політати, відірватися, розсунути ніжки, Хуліо знає, куди йти. Питання такий: у мене є все на будь-який смак, так який він, ТВІЙ смак?}
{492}{}{Все, що ти хочеш, Хуліо - те, ЩО ТРЕБА, сестро. Якщо хочеш політати, відірватися, розсунути ніжки, Хуліо знає, куди йти. Питання такий: у мене є все на будь-який смак, так який він, ТВІЙ смак?}
{493}{}{Точно, точно... у мене є все на будь-який смак, бо який він, ТВІЙ смак?}
{494}{}{Ти не можеш розповісти мені трохи про Нью-Ріно?}
{495}{}{Де я можу дістати наркотики?}
{496}{}{Я хочу купити важке озброєння.}
{497}{}{Мені потрібні припаси.}
{498}{}{Я хочу трахатися.}
{499}{}{Я шукаю місце під назвою Сховище 13.}
{500}{}{Я шукаю моє плем'я. Його викрали.}
{501}{}{Ти не знаєш, як полагодити нафтоналивний танкер?}
{502}{}{Я шукаю Генератор Эдемских Кущ Компактний.}
{503}{}{Сьогодні нічим, спасибі.}

# 20. CAN YOU TELL ME ABOUT NEW RENO? (19)
{515}{}{Може Хуліо розповісти про Нью-Ріно? Так, чорт візьми! ПЕРШЕ, що тобі треба знати: усім у Ріно заправляють чотири сім'ї: Мордино, Сальваторе, Бишопы і Райти. У кожної з них свій шматок нью-риновского пирога.}
{516}{}{У Ріно є чотири сім'ї: Мордино, Сальваторе, Бишопы і Райти. У кожної з них свій шматок нью-риновского пирога.}
{517}{}{Розкажи мені про цих сім'ях.}
{518}{}{А закон тут є?}
{519}{}{Взагалі-то у мене були інші питання...}
{520}{}{Цікаво. Спасибі за розмову.}

# 21. LAW (20)
{525}{}{Ніякого закону, ніякої поліції, ніякого шерифа, ніякого уряду. ТІЛЬКИ сім'ї.}
{527}{}{Хто ж тоді стежить за порядком в Ріно?}
{528}{}{Зрозуміло. Я хочу запитати про інше...}

# 22. ORDER? (21)
{535}{}{Сім'ї стежать, щоб все було гладко. Їм не ТРЕБА проблем в Ріно, тому що це б'є по туризму і торгівлі, а значить і по їхній кишені. Не створюй проблем і розплачуйся за гральним боргами, і ти не потрапиш на Голгофу.}
{537}{}{На Голгофу?}

# 23. GOLGOTHA? (22)
{545}{}{Ага, таке кладовище за містом. Туди звозять боржників і тих, хто перейшов сім'ям дорогу. Там їх розпинають і залишають довго вмирати на сонці. Мене така смерть не приваблює. Там смердить як у пеклі.}
{547}{}{Цікаво. Послухай, у мене є до тебе ще пара питань...}
{548}{}{Звучить здорово. Спасибі за інформацію.}

# 24. INFO'S EXPENSIVE (20-23, 26-53)
{555}{}{Так, ЩЕ одне, що тобі необхідно знати про Ріно - тут нічого не буває безкоштовно. Якщо тобі щось пропонують безкоштовно, шукай підступ.}
{556}{}{Ну, така інформація влетить у копієчку. Бабки є? Тоді я весь увага.}
{557}{}{Заплатити йому 25 монет.}
{558}{}{Заплатити йому 50 монет.}
{559}{}{Заплатити йому 75 монет.}
{560}{}{Заплатити йому 100 монет.}
{561}{}{Взагалі-то я хочу запитати про інше... не про сім'ї.}
{562}{}{Схоже, прямо зараз я не можу дозволити собі ніяку інформацію. Я повернуся, коли у мене будуть гроші.}
{563}{}{Я запам'ятаю це. Дякую за пораду, Хуліо.}

# 25. TELL ME ABOUT SOME MORE ABOUT THE FAMILIES (24)
{575}{}{(Хуліо засовує гроші в кишеню так швидко, що ви готові заприсягтися, ніби вони випарувалися.) Отже, яка з наших прекрасних сімей тебе цікавить?}
{576}{}{(Хуліо кладе гроші в кишеню.) Отже, про яку сім'ю тобі потрібна інформація?}
{577}{}{Розкажи мені про сім'ю Мордино.}
{578}{}{Розкажи мені про сім'ю Сальваторе.}
{579}{}{Розкажи мені про сім'ю Бишопов.}
{580}{}{Розкажи мені про сім'ю Райтов.}
{581}{}{Я хочу розпитати вас про Нью-Ріно...}
{582}{}{Взагалі-то ладно, не треба. Поговоримо як-небудь іншим разом.}

# 26. TELL ME ABOUT MORDINOS 1 (25)
{590}{}{(Піднімає два пальці.) Мордино - двоголова тварюка, друг, і кожна голова зветься Хесус Мордино.}
{591}{}{Продовжуй...}
{592}{}{Ох вже мені ці хесусики-иисусики... Мені завжди здавалося, що без бандитів не обійшлося.}
{594}{}{Давай повернемося ��о іншим сім'ям.}
{596}{}{Взагалі-то ладно, забули. Спасибі за розмову.}

# 27. TELL ME ABOUT MORDINOS 2 (26)
{615}{}{Є батько, Великий Хесус Мордино, і син, Хесусик Мордино, і обидва вони самі мерзенні сучі діти, яких ти коли-небудь зустрічав. Коли-то вони тут були рабами, але багато років тому перебили господарів і влаштували свою маленьку імперію.}
{616}{}{І наскільки велика їх імперія?}

# 28. TELL ME ABOUT MORDINOS 3 (27)
{625}{}{Їм належить казино Десперадо вниз по вулиці. Не пропустиш. У них також найбільші запаси гвинта у ВСЬОМУ Нью-Ріно. Так що, якщо закортить політати...}
{626}{}{до Речі про наркотики, де тут можна дістати?}
{627}{}{А як сталося, що Мордино володіють найбільшими запасами гвинта?}
{628}{}{Раскажи мені про інших сім'ях.}

# 29. HOW COME MORDINOS HAVE BIGGEST SUPPLY OF JET? (28, 29, 31, 32, 33)
{635}{}{Вони всім заправляють, друг. Інших причин немає. Завод у них, винахідник у них, мережу розповсюдження теж у них. Вони прямо цілий авіаполк, скільки у них гвинта.}
{636}{}{Так, що щодо цього?}
{637}{}{Який завод?}
{638}{}{Якою винахідник?}
{639}{}{Наскільки широка їх мережу розповсюдження?}

# 30. WHAT FACTORY? (29)
{650}{}{У них заводи по всьому Нью-Ріно, женуть цю дурь вдень і вночі. Тому купити гвинт можна майже скрізь: в барах, казино, на вулиці...і, звичайно, у МЕНЕ.}
{651}{}{Можна глянути на твій асортимент?}
{652}{}{Повернемося до Мордино і гвинта...}

# 31. MAKER? (29)
{660}{}{Нда... (Нахиляється до вас.) ...бачиш, Мордино здобули маленьку золоту жилу по імені Майрон. Зрубали з ним джекпот...бачиш, він ПРИДУМАВ гвинт.}
{662}{}{Вистачить поки про Мордино та інших сім'ях. Розкажи мені про це Майроне...}

# 32. DISTRIBUTION? (29)
{670}{}{Вони продають його по всьому Ріно, для початку. На північ у Діру, і ще... е-е... (Осікається, знизує плечима і продовжує.) ... ну, він зараз також йде в Реддінг, що не б'є Мордино по гаманцю.}
{672}{}{Розкажи мені про Реддинге.}

# 33. REDDING? (32)
{685}{}{Особливо нічого говорити. Шахтарське містечко на північний захід звідси. Кажуть, що Мордино хоче отримати там певний вплив, отримати частину ЗОЛОТА, видобувається в Реддинге. Тому він постачає їм гвинт, вони йому золото, всі щасливі.}

# 34. TELL ME ABOUT SALVATORES (25)
{695}{}{Тиха компанія. Їх головний - Луїс Сальваторе, засновник родини, вже скільки років він біля керма. Їх територія знаходиться на Західній стороні; їх притон - бар Сальваторе на Другій вулиці. Не влаштовуй там шуму.}
{696}{}{Чому ні?}

# 35. WHY NOT? (34)
{710}{}{Безкоштовний рада: побачиш Сальваторе, опусти голову і тримай рот закритим, а то вони тебе розріжуть навпіл. У них краще зброю по цю сторону Скелястих гір, так що ніхто більш-менш здоровому глузді не пов'язується з ними, зрозуміло?}
{711}{}{Що у Сальваторе за зброю?}
{712}{}{Звучить так, як ніби у них якесь досить важке лайно. Чим вони озброєні?}
{715}{}{Цікаво... дякую за попередження.}

# 36. WHAT KIND OF WEAPONS TO THE SALVATORES HAVE? (35)
{725}{}{Пістолети... тільки вони стріляють СВІТЛОМ. Зараз Ріно став містом вогнів, але одпі ЦИХ пістолетів можуть розрізати людини на дві частини... *хоп*... (Хуліо зображує ріжуче рух.) На дві половинки з оплавленим зрізом.}
{726}{}{Вони стріляють світлом? Часом вони не називають ці гармати лазерними пістолетами?}
{727}{}{Тоді я буду обережнішим. Ти можеш розказати мені про інших сім'ях?}

# 37. WHAT KIND OF WEAPONS TO THE SALVATORES HAVE? (36)
{735}{}{Ну, е, я навіть не знаю... Я не зовсім розумію, про що ти говориш. Але згадай моє слово: не питай Сальваторе про цих пістолетах. У них нервова звичка вбивати цікавих.}
{736}{}{Під лазерними пістолетами, Хуліо, я маю на увазі пістолети, які випускають когерентний світловий промінь. Промінь достатньої потужності - наприклад, кілька мегават - може завдати значної шкоди, якщо тримати його на меті кілька секунд, і як раз буде той ефект, який ти описав.}
{737}{}{У них завжди були ці пістолети?}

# 38. WHERE ARE THEY COMIN' FROM (37)
{750}{}{Ні, не завжди...інакше весь Нью-Ріно...ВЕСЬ Нью-Ріно був би біля їхніх ніг. Зараз вони просто тихенько сидять і збирають сили. Ці пістолети з'явилися... може, кілька місяців тому, десь в період бійні.}
{751}{}{Бійні?}

# 39. MASSACRE? (38)
{765}{}{О, так... двоє хлопців Сальваторе вбили цими пістолетами цілу групу людей Бішопа, потім пристрелили кілька хлопчиків Мордино, коли ті намагалися влізти на Західну сторону. З тих пір інші сім'ї уникають Сальваторе.}
{766}{}{Виразно схоже на лазери. Ти не знаєш, як Сальваторе заряджають свої пістолети? Вони використовують батареї, енергоячейки, кабельні енергосистеми або ще що-небудь?}
{767}{}{Є які-небудь міркування з приводу того, де вони дістають ці пістолети?}

# 40. ANY IDEA WHERE THEY GET THE LASER WEAPONS? (39)
{780}{}{Не маю уявлення, друже, я не питаю і тобі теж не варто... послухай мою пораду. Якщо шукаєш зброю, то є інші... більш безпечні... місця, де ти можеш спробувати.}
{781} {} {?}
{782}{}{Розкажи мені ще про сім'ях.}

# 41. BY LASER PISTOLS I MEAN (37, 39)
{795}{}{е-Е... ну, я цього не знаю... гмм. Ти знаєш, що говориш як один з цих білих халатів із Стаєнь. Ти точно не з них?}
{796}{}{Стайні?}

# 42. STABLES? (41)
{810}{}{(Нахиляється до вас.) Так, я не хочу продовжувати говорити про менш ПРИЄМНИХ пам'ятки Нью-Ріно, але в цій будівлі, в Стайнях, на північ від міста сидить купа білих халатів, які говорять як ти. І люди Мордино охороняють їх так, що миша не проскочить.}
{811}{}{Що вони там роблять?}

# 43. WHAT DO THEY DO? (42)
{825}{}{Випробовують нові види гвинта, наскільки я чув. Так, друже, я тобі все це кажу по СЕКРЕТУ: не сунь свого носа куди не треба... Мордино не люблять відвідувачів. До того ж... Хуліо дістане тобі стільки гвинта, скільки тобі потрібно.}
{826}{}{Навіщо Мордино відчувати гвинт? На нього начебто і так підсаджуються вліт.}
{827}{}{На ком Мордино відчувають наркотики?}
{828}{}{Ти знаєш, як потрапити в Стайні?}

# 44. WHO DO THEY TEST IT ON? (43, 45, 46, 47)
{840}{}{В основному на рабах. Тримають їх у стійлах, як брамінів.}
{841}{}{Мордино купують рабів партіями у работоргівців, що заходять у місто.}
{842}{}{Мордино купують рабів партіями у таких же работоргівців, що заходять у місто, як ти.}
{843}{}{Їм доводиться купувати до хріновою купи, бо раби весь час хворіють, тікають... або вмирають. Здебільшого помирають.}

# 45. WHY DO THEY KEEP TESTING JET? (43, 44, 46, 47)
{860}{}{Просто щоб його поліпшити, напевно, оптимізувати процес, доопрацювати сам наркотик. Гвинт хороший, але якщо їм вдасться зробити його ще КРАЩЕ... вийде різниця між польотом в небі і польотом на місяць, я думаю.}

# 46. ANY IDEA HOW I CAN GET IN THERE? (44, 45)
{880}{}{Почекай хвилинку-я навіть і не ДУМАВ би про це на твоєму місці, один. Мордино охороняють це місце як скажені собаки. Просто викинь це з голови.}
{881}{}{Ну має ж бути спосіб як туди пробратися...}
{886}{}{Ну гаразд, тоді забудь. Спасибі за інформацію.}

# 47. THERE MUST BE A WAY IN . . . (46)
{895}{}{Ну... якщо ти зможеш так само розумно говорити, як до цього, ти зійдеш там за одного з білих халатів. Звичайно, можна ще найнятися до Мордино і потрапити туди...}

# 48. TELL ME ABOUT BISHOP (25)
{910}{}{А! Джон Бішоп? Особливо нічого сказати: Бішоп моторний малий, і він хоче отримати ВСЕ.}
{911}{}{Ну так, тоді йому доведеться битися зі мною. Де територія цих покидьків?}
{912}{}{Де його територія?}

# 49. TELL ME ABOUT BISHOP (48)
{925}{}{Він зависає в клубі Акула в початку Другої вулиці. Він оточений охоронцями, так що не завдавай йому візит, якщо тільки в тебе до нього немає РЕАЛЬНОЇ справи. (Шкіриться.) І тримайся зі своїми справами подалі від його дружини. І дочки.}
{926}{}{Із справами?}
{927} {} {.}

# 50. BID-NESS (49)
{935}{}{Ти знаєш, про що я, брат. Просто тримайся подалі від них обох, якщо не хочеш потрапити в список Бішопа.}
{936}{}{Ну, може й так, але те, ЩО у тебе між ніг, не має значення... принаймні для місіс Бішоп. Вона просто двостволка.}
{937}{}{Е, розкажи мені ще про сім'ях.}

# 51. TELL ME ABOUT WRIGHT (25)
{945}{}{Райти? Райти - це єдина сім'я, яка НАСПРАВДІ сім'я. Розумієш, у інших сімей найманці і дохлики для чорної роботи, але сім'я Райтов - у них у всіх прізвище саме Райт, зрозуміло?}
{946}{}{Хочу тебе попередити з приводу Райтов, работорговець... бачиш, Райти - це єдина сім'я, яка НАСПРАВДІ сім'я.}
{947}{}{Вони дійсно сім'я? Так скільки ж їх?}

# 52. TELL ME ABOUT WRIGHT 2 (51)
{960}{}{Близько двадцяти або більше чистокровних Райтов. Мерзенні, як плювок, і один іншого уродливее.}
{961}{}{Близько двадцяти або більше чистокровних Райтов, і вони не по-доброму ставляться до людей твоєї професії. Кажуть, колись у них сестру вкрали работорговці, і з тих пір вони вашого брата ой як не люблять.}
{962}{}{Що контролюють Райти в Нью-Ріно?}

# 53. WHAT DO WRIGHTS CONTROL? (52)
{975}{}{У них немає казино, вони здебільшого женуть спиртне і продають його іншим сім'ям. Так що, якщо тобі потрібна випивка... їх територія в східній частині міста у великому особняку.}

# 54. WHERE CAN I GET SOME DRUGS? (19, 28)
{985}{}{Брат, тобі не треба шукати далі бідного Хуліо. }
{986}{}{Сестричка, тобі не треба шукати далі бідного Хуліо. }
{987}{}{Моя солодка сестро, тобі не треба шукати далі бідного Хуліо. }
{988}{}{У мене є ВСЕ, а те, чого у мене немає, тобі не потрібно. Приступимо до справи?}
{989}{}{Звичайно, давай до справи.}
{990}{}{Які наркотики я можу дістати в Нью-Ріно?}
{991}{}{Не зараз. У мене були інші питання...}
{992}{}{насправді мене в даний момент не цікавлять наркотики. Мені пора йти.}

# 55. WHAT KIND OF DRUGS CAN I GET IN NEW RENO? (54)
{1005}{}{Дурь на БУДЬ-який смак. У мене є шняга, яка заведе тебе, заведе твою жінку, зробить так, що у тебе встане, зробить тебе щасливим, зробить тебе сильним, зробить тебе розумним і красивим... і звичайно ж, у мене є ТОЙ САМИЙ гвинт, шняга, з якою ти будеш ЛІТАТИ... Від гвинта!}
{1006}{}{Дурь на БУДЬ-який смак. У мене є шняга, яка заведе тебе, зробить тебе мокрою, висушить, заспокоїть, збудить, зробить тебе сильнішою, зробить тебе розумною і красивою... і звичайно ж, у мене є ТА САМА шняга, з якою ти будеш ЛІТАТИ... Гвинт.}
{1008}{}{Звідки взявся гвинт? Він завжди був?}

# 56. WHERE DOES JET COME FROM? (55)
{1025}{}{Ну... е-е... Гвинт взявся звідси... з Ріно, я маю на увазі. Він з'явився недавно, але на нього великий ПОПИТ, розумієш, що я кажу? (Підморгує.) Причина номер один, по якій до нас їдуть туристи типу тебе.}
{1026}{}{Ну, я хочу купити трохи наркотиків. Давай поторгуем.}
{1027}{}{Але чому гвинт взявся саме звідси?}

# 57. BUT WHY DOES JET COME FROM HERE? (31, 56)
{1035}{}{Гм... бач, сім'я Мордино зрубала джекпот, коли вони знайшли цього маленького розумника Майрона. Він просто самородок, коли справа стосується виробництва наркотиків. Він ВИНАЙШОВ гвинт.}
{1036}{}{Майрон, так? Де я можу його знайти?}

# 58. WHERE CAN I FIND HIM? (57)
{1045}{}{(Нахиляється до вас.) Так, я не хочу продовжувати говорити про менш ПРИЄМНИХ пам'ятки Нью-Ріно, але є таке місце, Стайні, на північ від міста. Люди Мордино охороняють їх так, що миша не проскочить. Ось там-то Майрон і сидить.}
{1046}{}{Стайні за містом?}

# 59. WHERE CAN I FIND HIM? (58)
{1055}{}{Так, Мордино тримають свого золотого хлопчика там, дають йому бабки, дівок, все, що він хоче, поки він робить наркотики. Гвинт - його НАЙКРАЩЕ творіння. Давно я вже не бачив нічого, на що б так сідали. Поставив Ріно на вуха.}
{1056}{}{Думаєш, я зможу зустрітися з цим Майроном?}

# 60. THINK I COULD MEET THIS MYRON? = FEMALE (59)
{1065}{}{(Хуліо зупиняється і вивчає вас, його очі бігають вам зверху вниз.)}
{1066}{}{Хуліо? Е-ей? Я просто питаю, чи можу я як-небудь зустрітися з Майроном.}

# 61. THINK I COULD MEET THIS MYRON? (59, 60)
{1075}{}{Е ні, брате, ось тобі безкоштовну пораду: і не намагайся зустрітися з Майроном, тому що Мордино це пронюхають, вичавлять тебе і кинуть здихати на Голгофі.}
{1076}{}{Я навіть не намагався. Якщо тобі потрібен гвинт, не треба до нього ходити, тому що ти можеш взяти його в мене. Мордино пронюхають, що ти бачився з Майроном, вони тебе випотрошать і кинуть здихати на Голгофі.}
{1077}{}{Значить так...у ТЕБЕ є шанс побачити його. Проблема в тому, що Мордино про це пронюхають, вичавлять тебе і кинуть здихати на Голгофі.}
{1078}{}{Хіба я ніяк не зможу його побачити?}
{1079}{}{Чому я зможу його побачити?}
{1080}{}{Чому ти мене тільки що оглядав як скульптуру?}
{1081}{}{Голгофа? Що це таке?}
{1083}{}{Цікаво. Спасибі за інформацію.}

# 62. UH, GOLGOTHA? (61, 63, 64)
{1101}{}{Хіба я ніяк не зможу побачити Майрона?}
{1102}{}{Чому я зможу побачити Майрона?}
{1103}{}{Чому ти мене тільки що оглядав як скульптуру?}

# 63. WHY WOULD I BE ABLE TO SEE HIM (61, 62)
{1115}{}{Я робив ЦЕ, бо хотів подивитися, покладе чи Майрон на тебе око, але він не покладе. Може, якби тобі помитися, Майрон на тебе ще подивився б... розумієш, йому подобається жіночність.}
{1116}{}{(Будує вічка.) Тому що, дорогенька, ти виглядаєш ДОБРЕ. А Майрон любить жінок, які ДОБРЕ виглядають.}
{1117}{}{ Хлопчик як кролик, він ЗАВЖДИ шукає нову капустяну грядку.}
{1118}{}{Що ти говорив про Голгофі?}
{1119}{}{О, чудово. Дякую за пораду, Хуліо. Слухай, у мене ще питання...}
{1120}{}{Ну, на цій оптимістичній ноті я краще піду.}
{1121}{}{Яке красномовство. Твої слова - поезія. Образ капустяної грядки викликає дивовижний потік образів. СПАСИБІ тобі.}

# 64. ISN'T THERE ANY WAY I COULD SEE HIM? (61, 62)
{1130}{}{Якщо ти перевоплотишься в красуню, то може бути, а так тобі спершу знадобиться дозвіл Мордино. Обидва варіанти малоймовірні.}
{1132}{}{Зрозуміло. Я хочу запитати про інше...}

# 65. I'm LOOKING FOR SOME HEAVY FIREPOWER. (19, 40)
{1145}{}{Якщо тобі потрібна зброя, йди до мого людині Элдриджу на Західну сторону. У нього такі гармати є, винесуть навіть людей, з якими ти ще не ЗУСТРІЧАВСЯ. Скажи йому, що ти від мене.}
{1146}{}{Я тебе чую, брате, чую. Хочеш дістати краще, йди до мого людині Элдриджу на Західну сторону. У нього такі гармати є, винесуть навіть людей, з якими ти ще не ЗУСТРІЧАВСЯ. Скажи йому, що ти від мене.}
{1147}{}{Я тебе чую, сестричка, чую. Хочеш дістати краще, йди до мого людині Элдриджу на Західну сторону. У нього такі гармати є, винесуть навіть людей, з якими ти ще не ЗУСТРІЧАЛАСЯ. Скажи йому, що ти від мене.}
{1148}{}{Солодка, твоє тіло - це ВЖЕ зброя. Все ж, якщо ти хочеш, іди до мого людині Элдриджу на Західну сторону. У нього такі гармати є, винесуть навіть людей, з якими ти ще не ЗУСТРІЧАЛАСЯ. Скажи йому, що ти від мене.}
{1150}{}{Спасибі за пораду. Я краще піду.}

# 66. I'm LOOKING FOR SOME SUPPLIES. (19)
{1165}{}{Потрібні припаси? Ну, ти МОЖЕШ піти до Ренеско на Західну сторону... але попереджаю: не купуй у нього наркотики, вони НЕБЕЗПЕЧНІ. У нього все є, але якщо тобі потрібна дурь, звертайся до мене.}
{1166}{}{Я запам'ятаю це. Слухай, у мене ще питання...}
{1167}{}{Його наркотики небезпечні, так? Ну, спасибі за пораду, я думаю, мені пора.}

# 67. I WANT TO GET LAID. (19)
{1175}{}{Я чую тебе, брат. Розумієш, більшість ТУРИСТІВ несуться на Дівочу вулицю, де їм за два бакса відсмоктує яка-небудь повія. У тебе є клас, тому йди в Котячу лапку через дорогу. Скажи їм, що ти від Хуліо.}
{1176}{}{Я чую тебе, сестричко. Розумієш, більшість ТУРИСТІВ несуться на Дівочу вулицю, де їх за два бакса задовольняє який-небудь немитий діяч. У тебе є клас, тому йди в Котячу лапку через дорогу. Скажи їм, що ти від Хуліо.}
{1177}{}{(Посміхається, простягає руки.) Не шукай далі, моя солодка сестро. Хуліо в твоєму розпорядженні!}
{1178}{}{О, дякую, Хуліо, але немає. Слухай, у мене ще питання...}
{1180}{}{Ну, спасибі за пораду. Думаю, я краще піду.}
{1181}{}{Ну, е, в будь-якому випадку спасибі, але я краще піду.}

# 68. VAULT 13. (19)
{1190}{}{Ти маєш на увазі Місто Сховища, так? Це на північно-сході. Не пропустиш, всі сліди караванів ведуть прямо туди.}
{1191}{}{Добре. Слухай, у мене ще питання...}
{1192}{}{Ну, спасибі за пораду. Я краще піду.}

# 69. GECK (19)
{1200}{}{Якихось таких кущ? Це що, нова дурість з'явилася? І що робить цей генератор. Допомагає тобі відтягнутися?}
{1201}{}{Ні, це... гаразд, забудь. У мене були ще питання...}
{1202}{}{Проїхали. Насправді мені краще піти.}

# 70. MY TRIBE (19)
{1210}{}{Нічого не знаю про це. Співчуваю твоїй біді. Може бути, це були работорговці?}
{1211}{}{Може бути. У мене були інші питання...}

# 71. TANKER (19)
{1220}{}{Що?}
{1221}{}{Забудь про це. У мене були інші питання...}

# 72. RICHARD WRIGHT (17)
{1230}{}{Гм... син Райта? Так, я чув про це. Жахливий ганьба. Хто ж ширяется в такому віці. У дітей стільки всього, заради чого можна жити, без всякої паленої дурі.}
{1231}{}{до Речі про паленої дурі, Ренеско говорив, що ти продаєш гвинт з домішкою миш'яку.}
{1232}{}{Що ти маєш на увазі під паленої дурницями?}
{1233}{}{Ти знаєш що-небудь про цю порожній капсулі з-під гвинти?}
{1234}{}{Цікаво, що ти про це говориш... Я не думаю, що у нього був передоз. Я думаю, що його отруїли.}

# 73. IMPURE SHIT (85)
{1250}{}{(Знизує плечима.) Деяким пушерам все одно, що вони продають, а люди вмирають. Я нічого не кажу, але я б відвідав старого Ренеско Ракетника і подивився, що за дурь він штовхає.}
{1251}{}{Я вже був у Ренеско... він сказав, що ти штовхаєш гвинт з домішкою миш'яку.}
{1252}{}{Ріно - велике місто, Хуліо. Хто-небудь ще може бути у відповіді?}
{1253}{}{У мене є ще питання...}
{1254}{}{Добре. Я його перевірю.}

# 74. DEALERS (73)
{1270}{}{Купа пушеров в місті...може, Хесусик Мордино, але щоб він штовхав Райту - малоймовірно. На початку Другої вулиці на північ звідси варто Забіякуватий Джиммі Д, але він дрібна сошка. А ось Ренеско я б перевірив.}
{1272}{}{Забіякуватий Джиммі Д? Це ще хто такий?}
{1273}{}{Хесусик Мордино? Де я можу його знайти?}
{1274}{}{Може, я так і зроблю. Слухай, у мене ще питання...}
{1275}{}{Хесусик... Забіякуватий Джиммі Д... Ренеско. Зрозуміло. Спасибі.}

# 75. WHAT DO YOU EXPECT? (17)
{1290}{}{(Посмішка Хуліо зникає.) Я шукаю таких, як ти, приїжджих в Ріно. Це найкраще місце, щоб штовхати дурь. Плюс мені ще платять деякі заклади, щоб я показував недавно прибулим дорогу. Тобі ЦЬОГО відповіді досить?}
{1291}{}{Так. Тепер я хочу отримати відповіді на деякі інші питання...}
{1292}{}{Просто цікаво. Спасибі за відвертість.}

# 76. CAR STOLEN (ACT INNOCENT) (17)
{1305}{}{Твою МАШИНУ? Ти точно тут паркувався? Я її не бачив.}
{1306}{}{Що, ти раптово ОСЛІП? Бачиш КУЛАК, гондон? БАЧИШ його?!! А тепер скажи ще раз, що ти мою машину не бачив... от тільки посмей.}
{1307}{}{Хуліо, якщо ти не скажеш мені, що сталося з моєю машиною, я скажу сім'ї Райтов, що це ТИ продав їх синові гвинт, який його вбив. І ти відкинеш копита протягом години. Говори.}
{1308}{}{Ти ВПЕВНЕНИЙ, що не бачив її, Хуліо?}
{1309}{}{Так, я ТОЧНО припаркувався тут. Не здогадуєшся, де вона може бути?}
{1310}{}{Тоді гаразд. У мене були ще питання...}
{1311}{}{Краще піду пошукаю.}

# 77. YOU SURE YOU HAVEN'T SEEN IT? (76)
{1320}{}{Не брат, я її не бачив.}
{1321}{}{Не, сестричко, я її не бачив.}
{1322}{}{Але я подивлюся, може, попадеться. (Знизує плечима.) Все-таки Ріно - велике місто...}
{1323}{}{Хуліо, у мене шалений ПЕРЕДЧУТТЯ, що ти знаєш, куди поділася моя машина. Якщо ти мені не скажеш де вона, я зроблю з тебе мішень. А тепер говори.}
{1324}{}{Все одно спасибі. У мене були ще питання...}

# 78. CAR STOLEN (CAUGHT) (76, 77)
{1340}{}{Сестричка, я НІЧОГО не знаю про твоїй машині. }
{1341}{}{Брат, я НІЧОГО не знаю про твоїй машині. }
{1342}{}{Я НЕ бачив, що з нею сталося, і НЕ знаю, де вона.}
{1343}{}{(Він кидає повний ненависті погляд на Коді через дорогу.)}
{1344}{}{Правда? Таке враження, що мені тонну ЛАЙНА на вуха поклали.}
{1345}{}{Невже? Я ЗНАЮ, що ти з нею зробив, так що краще скажи мені, де вона, поки я з ТОБОЮ нічого не зробив.}
{1346}{}{Тоді забудь. Буду шукати далі.}

# 79. ALL RIGHT, ALL RIGHT (78)
{1360}{}{Гаразд, брат, гаразд!}
{1361}{}{Гаразд, сестричка, гаразд!}
{1362}{}{...Я бачив, як якісь хлопці в неї сіли і поїхали, не так давно. Але їх було занадто багато, щоб я зміг їх зупинити, розумієш, і --}
{1363}{}{Заткнись і відведи мене туди, куди вони поїхали. Вперед.}
{1364}{}{Неважливо. Я їх пошукаю без твоєї допомоги.}

# 80. FOLLOW HIM (79)
{1375}{}{Добре, добре...}
{1376}{}{До Речі... Хуліо. Якщо ти хай навіть ПОГЛЯНЕШ на дитину через дорогу якось не так, я повернуся і вб'ю тебе стільки разів, що тобі доведеться писати кілька заповітів. Зрозуміло? Тепер веди мене.}
{1377}{}{Ще одне, Хуліо: якщо я хоч краєм вуха почую, що ти лізеш до Коді, я тебе вб'ю. Тепер відведи мене до машини.}
{1378}{}{(Йти за ним.)}

# 81. INTRO, CODY = DEAD (WTG)
{1385}{}{Е...Ей. (Ніяково посміхається. Запах його одеколону вдаряє у вас хвилею.) Я Хуліо. Що ти хочеш, друже мій, а? Е...Що-небудь?}
{1386}{}{Е...Ей. Гей, ласкаво просимо назад! (Ніяково посміхається. Запах його одеколону вдаряє у вас хвилею.) Що ти хочеш від Хуліо, друже мій, а? Е...Що-небудь?}
{1389}{}{У мене є пара питань...}
{1390}{}{Миленький одеколон, Хуліо. Коді їм весь пропах. Ти небіжчик.}
{1391}{}{Коді мертвий, Хуліо. Сперечаюся на що завгодно, що це твоя робота. Ти небіжчик.}

# 82. RUN (81)
{1405}{}{Е...ей, я РАДИЙ би допомогти, але я нічого не знаю...послухай, мені пора.}
{1406}{}{Миленький одеколон, Хуліо. Коді їм весь пропах. Ти тепер не тільки покидьок, але і небіжчик.}
{1407}{}{Коді мертвий, Хуліо. Сперечаюся на що завгодно, що це твоя робота. Ти тепер не тільки покидьок, але і небіжчик.}
{1408}{}{Побачимося, Хуліо.}

# 83. JJJ? (74, 84)
{1415}{}{Це такий тупий козел, який корчить з себе акулу бізнесу. Ти його не пропустиш... у нього все обличчя у шрамах. Цей кретин кайфував під гвинтом одного разу вночі і спробував поголитися бойовим ножем. Шкода, що не до смерті порізався.}
{1416}{}{Хесусик Мордино? Де я можу його знайти?}
{1417}{}{Як всі один одного люблять в цьому місті...слухай, у мене ще питання...}

# 84. LIL' JESUS? (74, 83)
{1425}{}{Знаєш, друже, я б на твоєму місці три рази подумав, перед тим як просто так завалитися до Хесусику і звинуватити його в чому-небудь. Але якщо ти ДІЙСНО хочеш з ним поговорити, я не буду тебе зупиняти. Він зависає в Десперадо через дорогу.}
{1426}{}{А Забіякуватий Джиммі Д? Це ще хто такий?}
{1427}{}{Слухай, у мене ще питання...}

# 85. POISONED (72)
{1435}{}{Це мене не дивує...такі речі, здається, трапляються ЧАСТЕНЬКО у цьому місті.}
{1436}{}{Що ви маєте на увазі?}
{1437}{}{Що ти можеш мені сказати про цю порожній капсулі з-під гвинти?}
{1439}{}{Зрозуміло. Спасибі, що приділив мені час.}

# 86. JET CANISTER (85, 72)
{1450}{}{(Дивиться на неї.) Точно така, як всі інші. Хоча вона не моя... може належати Драчливому Джиммі Д або Ренеско.}
{1451}{}{Драчливому Джиммі Д?}
{1452}{}{Ренеско?}
{1453}{}{Гмм. У мене були ще питання...}

# 87. JJJ 2? (86)
{1470}{}{Це такий тупий козел, який стирчить на Другій вулиці, на північ звідси. Ти його не пропустиш... у нього все обличчя у шрамах. Цей кретин кайфував під гвинтом одного разу вночі і спробував поголитися бойовим ножем. Шкода, що не до смерті порізався.}
{1471}{}{А Ренеско? Де я можу знайти його?}
{1473}{}{Ясно. Спасибі.}

# 88. RENESCO? (86, 87)
{1485}{}{Це такий старий пройдисвіт, у нього аптека на Торговій вулиці...йди за кількома вулицями на північ, поверни направо, де казино Сальваторе і Бишопов, потім продовжуй спускатися по тій вулиці. Вона буде праворуч.}
{1486}{}{А Забіякуватий Джиммі Д? Де я можу знайти його?}
{1487}{}{Добре...слухай, у мене ще питання...}

# 89. ARSENIC? (72, 73, 74)
{1500}{}{Скажи цьому гондону, що якщо він і далі буде гнати такий гнилий базар, що Я вб'ю його раніше, ніж старий Райт. Знаєш, що це за базар? Так ТРУСИ базарять, коли в штани накладут.}
{1501}{}{Зрозуміло... слухай, у мене ще питання...}
{1502}{}{Зрозуміло. Я піду перевірю.}

# CAR FLOATER
{2000}{}{Це що, МАШИНА? Блиииин.}

#Жіночі репліки, Андрій
{10200}{}{Дозволь Хуліо все тобі показати, работорговка.}
{10201}{}{Зайди до Мордино, работорговка. Вони скуповують більшість рабів, яких приводять в Нью-Ріно.}
{10202}{}{Нещодавно в Ріно, работорговка? Тобі варто поговорити зі мною, озирнутися.}
{10203}{}{Гей, работорговка. Підійди на пару секунд, поговоримо.}
{10204}{}{Работорговка, якщо ти не поговориш з Хуліо, ти не знаєш і ПОЛОВИНИ того, що Нью-Ріно може тобі запропонувати.}
{10205}{}{Гей, работорговка! У тебе є хвилинка?}
{10206}{}{Шукаєш щось, подруга? Дозволь Хуліо допомогти тобі знайти це.}

{10220}{}{Нещодавно в місті? Тобі варто витратити час і поговорити зі мною, подруга.}
{10221}{}{Гей, ти. Підійди на пару секунд, поговоримо.}
{10222}{}{Друже, якщо ти не поговориш з Хуліо, ти не знаєш і ПОЛОВИНИ того, що Нью-Ріно може тобі запропонувати.}
{10223}{}{Нью-Ріно - небезпечне місце, подруга. Дозволь мені просвітити тебе з приводу того, що корисно і що ні.}
{10224}{}{Гей! У тебе є хвилинка, подруга?}
{10225}{}{Подруга, ми з тобою переговорити. Хуліо тобі тут все покаже.}
{10226}{}{Шукаєш щось, подруга? Дозволь Хуліо допомогти тобі знайти це.}

{10240}{}{Алілуя! Я завжди ЗНАВ, що ти і є моя героїня! Я ЗНАВ це!}
{10241}{}{Героїня йде! Розступіться, розступіться!}
{10242}{}{Підійди і привітайся зі своїм старим другом Хуліо.}
{10243}{}{Ти поділишся зі мною своєю славою, моя подруга-героїня?}
{10244}{}{Ти поділишся зі мною своїм новим багатством, моя подруга-героїня?}
{10245}{}{Хуліо завжди до тебе добре ставився... так скажи всім, що знаєш мене, добре, героїня?}
{10246}{}{Чуєш, тебе шукають Корсиканські Брати, героїня...}

{10462}{}{гей, гей, Гей, з поверненням! Що ти хочеш від Хуліо, подруга?}
{10468}{}{Хуліо, ти не бачив мою машину? Я тут паркувалася не так давно, а тепер її немає.}
{10590}{}{(Піднімає два пальці.) Мордино - двоголова тварюка, подруга, і кожна голова зветься Хесус Мордино.}
{10615}{}{Є батько, Великий Хесус Мордино, і син, Хесусик Мордино, і обидва вони самі мерзенні сучі діти, яких ти коли-небудь зустрічала. Коли-то вони тут були рабами, але багато років тому перебили господарів і влаштували свою маленьку імперію.}
{10780}{}{Не маю уявлення, подруга, я не питаю і тобі теж не варто... послухай мою пораду. Якщо шукаєш зброю, то є інші... більш безпечні... місця, де ти можеш спробувати.}
{10795}{}{е-Е... ну, я цього не знаю... гмм. Ти знаєш, що говориш як одна з цих білих халатів із Стаєнь. Ти точно не з них?}
{10825}{}{Випробовують нові види гвинта, наскільки я чув. Так, подруга, я тобі все це кажу по СЕКРЕТУ: не сунь свого носа куди не треба... Мордино не люблять відвідувачів. До того ж... Хуліо дістане тобі стільки гвинта, скільки тобі потрібно.}
{10880}{}{Почекай хвилинку-я навіть і не ДУМАВ би про це на твоєму місці, подруга. Мордино охороняють це місце як скажені собаки. Просто викинь це з голови.}

#{10935}{}{Ти знаєш, про що я, подруга. Просто тримайся подалі від них обох, якщо не хочеш потрапити в список Бішопа.}
# це тільки для чоловіків

{10945}{}{Райти? Райти - це єдина сім'я, яка НАСПРАВДІ сім'я. Розумієш, у інших сімей найманці і дохлики для чорної роботи, але сім'я Райтов - у них у всіх прізвище саме Райт, зрозуміло?}
{10946}{}{Хочу тебе попередити з приводу Райтов, работорговка... бачиш, Райти - це єдина сім'я, яка НАСПРАВДІ сім'я.}

{11305}{}{Твою МАШИНУ? Ти точно тут паркувалася? Я її не бачив.}
{11345}{}{Невже? Я ЗНАЮ, що ти з нею зробив, так що краще скажи мені, де вона, поки я з ТОБОЮ нічого не зробила.}

Advertisement