Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

GCFOLK.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout 2.

Transcript

{100}{}{Ви бачите суб'єкта з жахливо обпаленої шкірою.}
{101}{}{Перед вами гуль, мешканець Гекко.}
{102}{}{Ви бачите суб'єкта, чия шкіра, судячи з усього, спалена радіацією. Незрозуміло, як така кінська доза радіації його не вбила, але, схоже, він цілком в порядку.}

{110}{}{Особа, яку ви бачите перед собою, слабо світиться. Шкіра цього суб'єкта сильно обгоріла і місцями відсутня зовсім.}
{111}{}{Перед вами світиться, житель Гекко.}
{112}{}{Ви бачите суб'єкта, який отримав таку дозу радіації, що тепер слабо світиться. Незрозуміло, як така кінська доза радіації його не вбила, але, схоже, він цілком в порядку.}

{120}{}{Спасибі, що врятували нас від Міста Сховища.}
{121}{}{Ці твердолобі з Міста Сховища вбили б нас, якби не ви.}
{122}{}{Ви зробили подвиг.}
{123}{}{Заходьте до мене додому в будь-який час, пригощу тушкованою гекконятиной.}
{124}{}{Спасибі за лагодження нашого реактора.}
{125}{}{Мене тепер морозить, але все одно дякую, що усунули витік в нашому реакторі.}
{126}{}{Спасибі, що домовилися з цими твердолобыми з Міста Сховища заради нас.}
{127}{}{якби не ви, Місто Сховища знищив би нас.}
{128}{}{Ви наша гордість.}
{129}{}{Спасибі ще раз.}
{130}{}{Спасибі за допомогу.}
{131}{}{Ви краще всіх. Спасибі.}
{132}{}{Для гладкокожего - просто здорово.}

{140}{}{Привіт гладкокожим друзям!}
{141}{}{Ласкаво просимо в Гекко.}
{142}{}{Привіт, друже.}
{143}{}{Решта гладкокожіе не такі.}
{144}{}{Що цікавого відбувається на пустищах?}
{145}{}{Привіт.}
{146}{}{Як справи, друже?}
{147}{}{весь Я свічуся від гордості за наш реактор.}
{148}{}{Ми накажемо енергією атома.}
{149}{}{Коли-небудь і інші зможуть використовувати нашу енергію.}
{150}{}{Яке щастя, що не всі гладкокожіе схожі на тих, з Міста Сховища.}
{151}{}{якби в Місті Сховища всі люди були такими, як ви, у нас би не було з ними проблем.}

{160}{}{Пфф, ще один гладкокожий пройдисвіт.}
{161}{}{Эйй, гладкокожий!}
{162}{}{Привіт.}
{163} {} {?}
{164}{}{Ми цих ваших штучок у себе не потерпимо.}
{165}{}{Здалеку прийшли?}
{166}{}{Із увазі ви з Міста Сховища.}
{167}{}{Ми політкоректні, але не тупі, гладкокожий.}
{168}{}{Тримайтеся подалі від Міста Сховища. Там одні козли.}
{169}{}{Привіт. Яка посуха цього літа...}

{180}{}{Угу, точно, зовсім все пересохло.}
{181}{}{Прокляті бур'яни.}
{182}{}{Я думаю, що атомний реактор погано впливає на бур'яни.}
{183}{}{Кажуть, деякі бур'яни небезпечні.}
{184}{}{Кажуть, дикуни вміють викликати дощ.}
{185}{}{Хороший врожай у цьому році.}
{186}{}{Зерно вродило з очей кігтя смерті.}
{187}{}{Овочі корисні для здоров'я.}
{188}{}{Майже пора збирати урожай.}
{189}{}{Трохи дощу не зашкодило б.}

{200}{}{Піду догляну за браминами.}
{201}{}{Браміни такі миленькі. Так не хочу їх різати.}
{202}{}{Мені нудно.}
{203}{}{Му-у-у, му-у-у, муу-у-у?}
{204}{}{Я тут вже занадто довго.}
{205}{}{Це ти тхнеш або браміни?}
{206}{}{У них такий вигляд, ніби вони знають, що їх чекає.}
{207}{}{Одного вбили минулої ночі.}
{208}{}{Деякі з них набагато симпатичніше інших.}
{209}{}{Хмм, цікаво, чому ніхто на них не їздить.}

{220}{}{Привіт, гладкокожий.}
{221}{}{Купив би нам випити, гладкокожий.}
{222}{}{Ох, як я пити хочу.}
{223}{}{Гнушаешься випити з нами?}
{224}{}{Де мої друзі, Бродяга Джонні і Джим-Гріш?}
{225}{}{Я ж сказав, збовтати, а не розмішувати.}
{226}{}{Попроси Вузи розповісти тобі історію.}
{227}{}{Давайте заспіваємо!}
{228}{}{...А потім голови що роблять? Не розумію я, що Вузи говорить.}
{229}{}{Що таке яблуко?}

{240}{}{Ти просто душка для гладкокожего.}
{241}{}{Постав нам ще по чарці, гладкокожий.}
{242}{}{./~ У мене сушняк, у мене сушняк...:. ./~}
{243}{}{А ти нічого.}
{244}{}{О, подивіться-но на щура.}
{245}{}{Все ніяк не зрозумію, чому Скітер ніколи з нами не вип'є?}
{246}{}{Ми намагаємося вивести нову породу брамінів - з однією головою.}
{247}{}{Хтось має потурбуватися виготовленням одягу.}
{248}{}{Аа-атличное пиво.}
{249}{}{Чудове пиво. Це більше, ніж вода.}

{260}{}{Ти краще всіх гладкокожих, яких я коли-небудь бачив.}
{261}{}{Ще світиться соку! Ще світиться соку!}
{262}{}{Ще парочку, так, гладкокожий?}
{263}{}{Ах, ці бідні мутанти в Брокен Хіллс.}
{264}{}{Кажуть, гекко - такі ж, як і ми. Змінені радіацією.}
{265}{}{Ми просто чіпляємося за життя тут, подібно маленьким гекко на стіні.}
{266}{}{Кажуть, Скітер будує величезного робота.}
{267}{}{Кажуть, Chester - шпигун Міста Сховища.}
{268}{}{Я хочу Відродитися гладкокожим...}
{269}{}{Клянуся, що бачив, як щось пролітало над нами вночі.}

{280}{}{Я люблю тебе, дядьку!}
{281}{}{Ти краще всіх.}
{282}{}{Жахнем по Місту Сховища едреной бомбою, шоб він засвітився!}
{283}{}{./~ 99 доз антирадина на стіні, 99 доз:. ./~}
{284}{}{./~ А ми ре-ак-то-ра працівники...: ./~}
{285}{}{До зустрічі з тобою я не довіряв гладкокожим.}
{286}{}{Думаю, що, насправді, деякі з вас, гладкокожих, в порядку.}
{287}{}{Ми повинні змусити Честера випити з нами.}
{288}{}{Я б хотів Відродитися таким, як ти.}
{289}{}{Ось здорово, що реактор заробив.}
{290}{}{Схоже, я напився. Мені вже здається, що Вузи справу говорить.}
{291}{}{Думаю, що одного разу я бачив яблуко... або це був банан?}

{300}{}{Реактор працює так добре, що навіть муркоче.}
{301}{}{Спасибі за те, що залагодили наші справи з Містом Сховища.}
{302}{}{Тепер у нас буде багато-багато енергії.}
{303}{}{Скоро ми зможемо продавати енергію Місту Сховища.}
{304}{}{Мнда, тепер нам знадобиться багато міді з Реддінга.}
{305}{}{Тепер реактор працює чудово. Спасибі.}
{306}{}{Ти краще всіх.}
{307}{}{Спасибі за лагодження нашого атомного реактора.}
{308}{}{Реактор муркоче, як ні в чому не бувало. Спасибі.}
{309}{}{Ти краще всіх гладкокожих, яких я коли-небудь бачив.}

{320}{}{Відродимося, товариші. Відродимося!}
{321}{}{Ти з наших.}
{322}{}{Привіт, товаришу. Відродження близько.}
{323}{}{Скоро ми всі станемо єдиним цілим.}
{324}{}{Він знає все. Поклоняйтеся його блискучому хутрі.}
{325}{}{Чортові сектанти. Щоб духу вашого тут не було.}
{326}{}{Ось вам (жест рукою), а не відродження, козли.}
{327}{}{Ваше відродження у мене прям ось тут сидить.}
{328}{}{Куди не плюнь, одні сектанти, щоб вас всіх.}
{329}{}{Ви не дочекаєтеся, щоб я поклонявся якоїсь чортової щура-переростку.}

{340}{}{Щодо ран - це треба з Ленні побачитися.}
{341}{}{Ну і відок. Піди до Ленні, він тебе підлатати.}
{342}{}{Ну у тебе вигляд, як кіготь смерті подер. Зазирни до Ленні.}
{343}{}{Ленні сидить в кабінеті Гарольда. Нехай він подивиться на твої рани.}
{344}{}{І як це ти примудрилася так поранитися?}
{345}{}{Ох. Тобі треба до Ленні.}
{346}{}{Ленні живе в поселенні. Дай йому глянути на твої рани.}
{347}{}{Цікаво, а в якому вигляді той, з ким ви побилися?}

#Жіночі репліки, Андрій
{10120}{}{Спасибі, що врятували нас від Міста Сховища.}
{10121}{}{Ці твердолобі з Міста Сховища вбили б нас, якби не ви.}
{10122}{}{Ви зробили подвиг.}
{10123}{}{Заходьте до мене додому в будь-який час, пригощу тушкованою гекконятиной.}
{10124}{}{Спасибі за лагодження нашого реактора.}
{10125}{}{Мене тепер морозить, але все одно дякую, що усунули витік в нашому реакторі.}
{10126}{}{Спасибі, що домовилися з цими твердолобыми з Міста Сховища заради нас.}
{10127}{}{якби не ви, Місто Сховища знищив би нас.}
{10128}{}{Ви наша гордість.}
{10129}{}{Спасибі ще раз.}
{10130}{}{Спасибі за допомогу.}
{10131}{}{Ви краще всіх. Спасибі.}
{10132}{}{Для гладкокожей - просто здорово.}

{10140}{}{Привіт гладкокожим друзям!}
{10141}{}{Ласкаво просимо в Гекко.}
{10142}{}{Привіт, подруга.}
{10143}{}{Решта гладкокожіе не такі.}
{10144}{}{Що цікавого відбувається на пустищах?}
{10145}{}{Привіт.}
{10146}{}{Як справи, подруга?}
{10147}{}{весь Я свічуся від гордості за наш реактор.}
{10148}{}{Ми накажемо енергією атома.}
{10149}{}{Коли-небудь і інші зможуть використовувати нашу енергію.}
{10150}{}{Яке щастя, що не всі гладкокожіе схожі на тих, з Міста Сховища.}
{10151}{}{якби в Місті Сховища всі люди були такими, як ви, у нас би не було з ними проблем.}

{10160}{}{Пфф, ще один гладкокожая прохиндейка.}
{10161}{}{Эйй, гладкокожая!}
{10162}{}{Привіт.}
{10163} {} {?}
{10164}{}{Ми цих ваших штучок у себе не потерпимо.}
{10165}{}{Здалеку прийшли?}
{10166}{}{Із увазі ви з Міста Сховища.}
{10167}{}{Ми політкоректні, але не тупі, гладкокожая.}
{10168}{}{Тримайтеся подалі від Міста Сховища. Там одні козли.}
{10169}{}{Привіт. Яка посуха цього літа...}

{10220}{}{Привіт, гладкокожая.}
{10221}{}{Купила б нам випити, гладкокожая.}
{10222}{}{Ох, як я пити хочу.}
{10223}{}{Гнушаешься випити з нами?}
{10224}{}{Де мої друзі, Бродяга Джонні і Джим-Гріш?}
{10225}{}{Я ж сказав, збовтати, а не розмішувати.}
{10226}{}{Попроси Вузи розповісти тобі історію.}
{10227}{}{Давайте заспіваємо!}
{10228}{}{...А потім голови що роблять? Не розумію я, що Вузи говорить.}
{10229}{}{Що таке яблуко?}

{10240}{}{Ти просто душка для гладкокожей.}
{10241}{}{Постав нам ще по чарці, гладкокожая.}
{10242}{}{./~ У мене сушняк, у мене сушняк...:. ./~}
{10243}{}{А ти нічого.}
{10244}{}{О, подивіться-но на щура.}
{10245}{}{Все ніяк не зрозумію, чому Скітер ніколи з нами не вип'є?}
{10246}{}{Ми намагаємося вивести нову породу брамінів - з однією головою.}
{10247}{}{Хтось має потурбуватися виготовленням одягу.}
{10248}{}{Аа-атличное пиво.}
{10249}{}{Чудове пиво. Це більше, ніж вода.}

{10260}{}{Ти краще всіх гладкокожих, яких я коли-небудь бачив.}
{10261}{}{Ще світиться соку! Ще світиться соку!}
{10262}{}{Ще парочку, так, гладкокожая?}
{10263}{}{Ах, ці бідні мутанти в Брокен Хіллс.}
{10264}{}{Кажуть, гекко - такі ж, як і ми. Змінені радіацією.}
{10265}{}{Ми просто чіпляємося за життя тут, подібно маленьким гекко на стіні.}
{10266}{}{Кажуть, Скітер будує величезного робота.}
{10267}{}{Кажуть, Честер - шпигун Міста Сховища.}
{10268}{}{Я хочу Відродитися гладкокожим...}
{10269}{}{Клянуся, що бачив, як щось пролітало над нами вночі.}

{10280}{}{Я люблю тебе, тітка!}
{10281}{}{Ти краще всіх.}
{10282}{}{Жахнем по Місту Сховища едреной бомбою, шоб він засвітився!}
{10283}{}{./~ 99 доз антирадина на стіні, 99 доз:. ./~}
{10284}{}{./~ А ми ре-ак-то-ра працівники...: ./~}
{10285}{}{До зустрічі з тобою я не довіряв гладкокожим.}
{10286}{}{Думаю, що, насправді, деякі з вас, гладкокожих, в порядку.}
{10287}{}{Ми повинні змусити Честера випити з нами.}
{10288}{}{Я б хотів Відродитися таким, як ти.}
{10289}{}{Ось здорово, що реактор заробив.}
{10290}{}{Схоже, я напився. Мені вже здається, що Вузи справу говорить.}
{10291}{}{Думаю, що одного разу я бачив яблуко... або це був банан?}

Advertisement