Убежище
Advertisement
Убежище

XPD AC NPCF Anna — диалоги Анны Барон.

XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone (006de1e5)[]

# Dialog Topic Speaker Form ID Speaker Start Scene Form ID INFO group Prompt Dialogue Form ID Response Text Script Notes
1 | 006de1f3 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Твои родители от тебя отказались? | 006de20c Да, за то, что пошла к муниципалам. Я выросла в районе казино. Trying to pretend like this doesn't affect her as much as it actually does.
2 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Твои родители от тебя отказались? Они надеялись, что я завяжу контакты с Семьей. Может, выйду замуж за ��спешного мафиози. Making a sarcastic joke. Obviously mobsters are not nice.
3 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Твои родители от тебя отказались? Они сильно огорчились, узнав, что я хочу жить по-честному. Being heavily sarcastic. Her parents were upset she did not want to continue tradition and join the Family. She chose to work for the government.
4 | 006de1f4 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Похоже, вы с Фридой близки. | 006de204 Она бережет мой рассудок. Без нее я бы наверняка забыла, что надо есть. Genuinely grateful for Frieda. This is probably a true statement.
5 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Похоже, вы с Фридой близки. Она в каком-то роде заменяет мне маму с тех пор, как родная от меня отказалась. Remembering a painful memory.
6 | 006de1f5 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? | 006de20d Он руководит всем Атлантик-Сити. Не Квентино и не Шарлотта. А Тим. She has firm faith in Mayor Tim and looks down on Quentino and Charlotte for basically being criminals.
7 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? Всем этим жуликам плевать на обычных людей. Они пекутся только о себе и крышках. И ни о чем более. Disgusted by the fact the Showmen and Family kill for money.
8 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? Он не политик, уж это точно. Мы не занимаемся раздачей предвыборных значков и не целуем младенцев. She clearly doesn't think much of bureaucrats. She feels like she is doing important work.
9 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? Это, кстати сказать, мерзко. Он стал мэром после того, как предыдущий психанул и смылся из города. She thinks the whole politician trope of kissing babies is gross. Objective retelling Tim's backstory.
10 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? Он на самом деле был фермером. Очень сердитым фермером. She finds this funny.
11 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Что можешь рассказать о мэре Тиме? Никто не хотел браться за эту работу, кроме него. Нет ничего, что могло бы вызвать у него беспокойство. Impressed by how Tim is never worried about anything, ever. Not even dire situations.
12 | 006de1f6 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Робопони — это... интересно. | 006de207 Да не говори. Может, я злюсь, потому что пыталась пригласить его на свидание, но ничего не вышло? Amused by the player noticing how odd Buttercup is. She's embarrassed at having been rejected.
13 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Робопони — это... интересно. Он якобы раньше состоял в банде, представляешь? По слухам, он получил свою кличку, когда схватил робопони "Лютик" и забил им человека насмерть. Telling this story as if it's a ludicrous rumor. It's actually true. Buttercup beat a man to death with a toy horse.
14 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Робопони — это... интересно. Офигеть как круто. She clearly has a crush on him.
15 | 006de1f7 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Это все, что есть. 006de209 Жаль. Я не прочь поболтать. A little disappointed. This was a nice break from her work.
16 | 006de1f8 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest На какие вызовы ты отвечаешь? | 006de205 Медицинские, пожарные, экологические бедствия... Да все что угодно. Listing things off absentmindedly.
17 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest На какие вызовы ты отвечаешь? Если есть проблема, мы должны ее решить. Blunt but to the point.
18 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest На какие вызовы ты отвечаешь? В последнее время к нам в основном обращаются из-за разросшихся, да и в целом вызовов стало больше. Tired, explaining her recent predicament.
19 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest На какие вызовы ты отвечаешь? Можешь догадаться, почему я не в восторге от этого. She's annoyed by the fact she's been working even more hours than usual due to the influx of Overgrown.
20 | 006de1f9 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Семья или шоумены хоть раз ответили на твои звонки? | 006de20e Ха! Только если не являются их причиной. She finds this genuinely funny.
21 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Семья или шоумены хоть раз ответили на твои звонки? По идее, и те и другие должны следить за порядком в городе. Как полиция до войны. Explaining in a more serious tone what they actually should be doing.
22 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Семья или шоумены хоть раз ответили на твои звонки? Им это удается лишь тогда, когда дерутся пьяные жители или уличный грабитель пытается обобрать жертву. Being very blunt.
23 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Семья или шоумены хоть раз ответили на твои звонки? Но чаще парочка шоуменов устраивает разборки, дабы выяснить, кто из них талантливее. Is amused recalling this.
24 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Семья или шоумены хоть раз ответили на твои звонки? Или два мафиози забывают о правилах приличия, стоит лишь кому-нибудь упомянуть чью-то маман. She finds this particularly funny.
25 | 006de1fa XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Это все, что мне нужно знать. 006de208 Ну, тебе виднее. Casual, friendly.
26 | 006de1fb XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У тебя что-то случилось? | 006de216 Что же его выдало: мой дергающийся глаз или преждевременное старение? Sarcastic joke, but there's truth to it.
27 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У тебя что-то случилось? Я сижу на вызовах почти круглые сутки, чтобы никто в этом городе не скопытился. She's exhausted and can't keep up with this much longer.
28 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У тебя что-то случилось? Только вот на жизнь совсем не остается времени. Expressing her frustration at how she has no life and devotes all her time to her job.
29 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У тебя что-то случилось? Никто не хочет этим заниматься, а мне бросать сейчас нельзя. Trying to justify why she can't just quit.
30 | 006de1fc XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Чем именно занимается диспетчер? | 006de20a Я весь день не отхожу от радио в ожидании экстренных вызовов. Explaining her exhausting job to the player.
31 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Чем именно занимается диспетчер? То у какого-нибудь дядюшки Боба сердце прихватит, то разросшиеся снесут очередную линию электросети. Sarcastically making up examples as to the kinds of situations she has to handle.
32 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest Чем именно занимается диспетчер? В любом случае моя работа состоит в том, чтобы отвечать на вызовы и направлять туда подходящих специалистов. Я, по сути, лишь посредник. Serious tone while explaining her responsibilities.
33 | 006de1fd XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У меня есть несколько вопросов по поводу муниципалов. 006de203 Слушаю. У меня есть примерно три секунды, пока меня не вызовут вновь. Making a sarcastic joke about how she's constantly occupied by her job and has no free time.
34 | 006de1fe XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest У меня есть пара вопросов по поводу Атлантик-Сити. 006de20b Валяй. Friendly tone, open to conversation.
35 | 006de1ff Поговорим позже, Анна. 006de206 До встречи! Friendly.
36 | 006de200 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup | 006de210 О-о... Это не твой вызов был последним? Слушай, я не думала, что ситуация так быстро обострится... Anxious and afraid at first that a botched job came back to haunt her.
37 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup Хотя стоп. Нет, голос не совпадает. Да уж, я произвела очень неудачное первое впечатление. Realizes she’s being paranoid and is embarrassed.
38 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup Я Анна, работаю диспетчером в офисе мэра. Embarrassed, but introduces herself anyway.
39 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup 006de211 Чем офис мэра может помочь сегодня? Или, быть может, кто-нибудь желает помочь нам хоть разок? Making a sarcastic joke.
40 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup 006de212 Что тебе нужно? Available to help at all times.
41 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup 006de213 О, привет. Мне уже пора на пятиминутный перерыв? Exhausted.
42 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup 006de214 У меня есть пара минут до следующего вызова. В чем дело? Hoping to stop and chat.
43 XPD_AC_Dialogue_AnnaBarone_Off-Quest XPD_AC_AnnaBarone_GreetingsGroup 006de215 Чем могу тебе служить, о спаситель Атлантик-Сити? Teasing the player, but she does think favorably of them for all they have done.
44 | 006de201 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de223 Тим вечно повторяет: "Анна, тебе пора в отпуск". Ага, ну да. А город и так уже весь в огне! Imitating Tim, thinks this suggestion is totally ridiculous given how poorly Atlantic City is doing.
45 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de224 Без разросшихся моя работа наверняка была бы очень спокойной. Bitter about how much extra work the Overgrown have created for her.
46 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de225 Я бы сходила на спектакль шоуменов, но боюсь остаться без глаза, даже сидя в зрительном зале. Making a sarcastic joke about how dangerous the Showmen’s shows are.
47 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de226 Какой сегодня день? Впрочем, не отвечай. Неважно. Confused due to sleep deprivation. Then realizes it doesn’t matter what day it is, because every day has the same problems.
48 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de227 Слоун что-то давненько отсутствует. Я начинаю беспокоиться. Worrying to herself about Sloane being out on patrol for too long.
49 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de228 Нам нужны два врача на Променад, пожарный в "Неаполитанец"... Сколько-сколько врачей? Trying to remember everything she has to do, but forgetting basic information due to how overwhelmed she is.
50 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de229 Вчера было сто восемь вызовов, а сегодня — девяносто шесть... Ну хоть какой-то прогресс! Keeping track of how many emergency calls she gets and feeling a bit hopeful that there was less today than yesterday.
51 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de22a Анна из офиса мэра, слушаю. Что у вас случилось? Answering an emergency radio call.
52 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de22b Простите, сэр, вы можете повторить? Сколько в вашем подвале радкрыс? Answering an emergency radio call.
53 XPD_AC_AnnaBarone_IdlesGroup 006de22c Понимаю, мэм. Мы сейчас же пришлем одного из наших инженеров. Answering an emergency radio call.
54 | 006de202 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de218 Это ты меня вызываешь? Нет?! Кто тогда меня вызвал? Paranoid and a bit delirious due to lack of sleep.
55 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de219 Что?! Ой, прости. Опять за столом уснула. Just woke herself up and is a bit startled.
56 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21a Мы с тобой оба бойцы. Но единственный злодей, которого я побеждаю, — это засорившаяся кофемашина. Making a joke to the player.
57 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21b Ты ведь Фриду знаешь? Она просто святая. Точнее, святая с образованием. Admires Frieda quite a bit.
58 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21c У тебя потрепанный вид. Но ты все равно выглядишь куда лучше, чем все мы. Backhanded compliment.
59 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21d Я пыталась позвать Робопони на свидание. Знаешь, что он ответил? Что женат на своей работе. Никогда не видела человека, так повернутого на сборе налогов. Embarrassed by Buttercup rejecting her in favor of his tax collection job.
60 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21e В районе казино бывать уже доводилось? Там сплошь блеск и роскошь, купленные на кровавые деньги. She is originally from the Casino Quarter and does not look on it favorably.
61 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de21f Интересно, бывают ли у Семьи выходные? А я ведь могла пойти к ним. Remarking on how she could have easily been a mafioso, but chose a responsible life instead. Thinking about time off wistfully.
62 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de220 Тим упомянул все твои старания во благо города. Если его благодарность показалась тебе сухой, тогда прими ее от меня. Мы перед тобой в огромном долгу. Genuinely grateful for the player’s help.
63 XPD_AC_AnnaBarone_HellosGroup 006de221 Не трать крышки в "Неаполитанце". Там сплошной обман. Bitter about her past in the Casino Quarter. The Neapolitan is the main casino in the Casino Quarter.
Advertisement