Убежище
Advertisement
Убежище

NcPerson.msg — диалоговый файл жителя Нью-Рино, персонажа Fallout 2.

Transcript

# 0. QUICK LOOK (ANY)
{100}{}{You see one of the Reno townsfolk. (Ошибки перевода) Ошибки перевода[1]}
{101}{}{Вы видите жителя Нью-Рино.}

# 1. LOOK, MALE (WTG)
{150}{}{Вы видите оборванного мужчину. Он явно скучает.}
{151}{}{Вы видите оборванного мужчину. В глазах у него тупость беспросветная.}
{152}{}{Вы видите оборванного мужчину. Похоже, он страдает похмельем.}
{153}{}{Вы видите оборванного мужчину. Похоже, он слегка принял.}
{154}{}{Вы видите оборванного мужчину. Он окидывает вас раздражённым взглядом, затем теряет к вам интерес.}
{155}{}{Вы видите оборванного мужчину. Похоже, его что-то бесит.}

# 2. LOOK, FEMALE (WTG)
{160}{}{Вы видите оборванную женщину. Она явно скучает.}
{161}{}{Вы видите оборванную женщину. В глазах у неё тупость беспросветная.}
{162}{}{Вы видите оборванную женщину. Её взгляд блуждает в тысяче миль отсюда.}
{163}{}{Вы видите оборванную женщину. Она выглядит немного подвыпившей.}
{164}{}{Вы видите оборванную женщину. Она окидывает вас раздражённым взглядом, затем теряет к вам интерес.}
{165}{}{Вы видите оборванную женщину. Она фыркает, когда ловит ваш взгляд.}

# 3. FLOAT (ANY) TO [FLAG: ENCLAVE DESTROYED] (WTG)
{200}{}{::хлопает::}
{201}{}{::тост::(Ошибки перевода) Ошибки перевода[2]}
{202}{}{Так и надо с этими ублюдками из Анклава! Так и надо!}
{203}{}{Так и надо было поступить с Анклавом, }
{204}{}{Поздравляю с победой над Анклавом, }
{205}{}{Поздравляю с победой над Анклавом, }

# 4. FLOAT (ANY) TO [POWER ARMOR] (WTG)
{215}{}{Ой-ой. Уйди с дороги.}
{216}{}{От одного вида его… её.. этого… НЕ ПОЙМИ ЧЕГО меня прям в дрожь бросает.}
{217}{}{Думаешь, оно нападёт на кого-нибудь?}
{218}{}{Да это адская фурия во плоти. Э, я имею в виду, под бронёй.}
{219}{}{Держись подальше от этого.}
{220}{}{Вот что значит "опасного вида"…}
{221}{}{*Делает глоток*}
{222}{}{Кажется, этот робочувак меня только что сканировал.}
{223}{}{Кажется, этот ходячий бак для белья на меня недобро посмотрел. Пора убираться отсюда.}
{224}{}{Говорят, оно только вчера убило трех наёмных убийц.}

# 5. FLOAT AND CLICK (FEMALE) TO [MALE, PORN STAR] (WTG)
{240}{}{Ну, приве-ет, красавчик.}
{241}{}{Такому жеребцу, как ты, нужно седло? Я свободна завтра вечером.}
{242}{}{Что делаешь сегодня вечером, морячок?}
{243}{}{Можно потрогать твои мускулы?}
{244}{}{Как тебе удается не терять сознание, когда ты возбуждаешься?}
{245}{}{Хочешь пойти ко мне в гости что-нибудь выпить?}
{246}{}{Я хочу съесть свой ужин у тебя с груди.}
{247}{}{Тебе не требуется партнёр в следующем фильме?}
{248}{}{::Смотрит на ваши бицепсы.::}
{249}{}{::Хлопает в ладоши, свистит::}

# 6. FLOAT (MALE) TO [FEMALE, PORN STAR] (WTG)
{255}{}{Ух ты. Посмотри-ка на это.}
{256}{}{Нет, вы ЭТО видели?}
{257}{}{::Беззвучно произносит слово "блин".::}
{258}{}{Мне ведь говорил внутренний голос, что нужно сегодня побриться.}
{259}{}{Присядь, поговори со мной секундочку, мисс сладкие губки.}
{260}{}{Вот это сиськи у дикарки! Блин!}
{261}{}{Ну и буфера у дикарки.}
{262}{}{Вон та кобылка — лучшая в моем табуне.}
{263}{}{Ради такой женщины я могу даже помыться.}
{264}{}{У меня есть для тебя золотая жила.}
{265}{}{Ну, потряси!}
{266}{}{Давай-давай!}
{267}{}{::присвистывает::}
{268}{}{А эти ноги можно поднять вверх до конца?}
{269}{}{Эй, красотка, чего ты нашла в этом засранце?}
{270}{}{Красавица, у тебя найдётся что-нибудь на закуску к этому танцу?}
{271}{}{Может, она будет танцевать сегодня.}
{272}{}{А её последний фильм? Так возбуждает, ну ТАК возбуждает.}
{273}{}{Прошу меня простить. Мне нужно в туалет, э, причесаться.}
{274}{}{Хотелось бы мне стать её трусиками.}
{275}{}{Хотелось бы мне стать её лифчиком.}
{276}{}{Хочу понюхать её трусики.}
{277}{}{Сексапильная барышня.}
{278}{}{Блин. Такие формы, мне просто крышу сносит.}
{279}{}{Вы гляньте только на эти буфера!}
{280}{}{Вы гляньте только на эти арбузы!}
{281}{}{Я хочу поближе разглядеть эти огромные карие глаза.}
{282}{}{Чёёёёёрт.}
{283}{}{Посмотрите только на эти фары.}
{284}{}{Спорим, у неё проблемы со спиной?}

# 7. FLOAT AND CLICK (ANY) TO [MALE, PRIZEFIGHTER] (WTG)
{285}{}{На вид ты не такой уж крутой, господин Профессионал.}
{286}{}{Я на тебя 20 монет поставил!}
{287}{}{Эй, чемпион! Последний бой был просто великолепен!}
{288}{}{Мне удалось увидеть тебя на ринге. У тебя чертовски отличный правый хук.}
{289}{}{Неужели ты проиграешь? На тебя поставлены мои 30 монет.}
{290}{}{Сколько раз ты можешь отжаться?}
{291}{}{Где ты качаешься?}
{292}{}{Остерегайся Дробителя. У него особая любовь к ушам.}
{293}{}{Я вот хочу купить тебе выпить, а не могу — ставка на твоего противника не оправдалась.}
{294}{}{На вид ты не такая крутая, мисс Левый Хук.}
{295}{}{Можно посмотреть, как работают твои брюшные мышцы?}

# 8. FLOAT (ANY) TO [MADE MAN] (WTG)
{300}{}{Держись подальше от этого типа.}
{301}{}{Кажется, он посмотрел на меня.}
{302}{}{Кажется, он недобро на меня посмотрел. Пора убираться отсюда.}
{303}{}{Говорят, он только вчера убил трех наёмных убийц.}
{304}{}{Один взгляд на него бросает меня в дрожь.}
{305}{}{Думаешь, он хочет на кого-нибудь напасть?}
{306}{}{Ой-ой. Уйди с дороги.}
{307}{}{Да это адская фурия во плоти.}
{308}{}{Вот что значит "опасного вида"…}
{309}{}{*Делает глоток*}
{310}{}{Она ещё хуже, чем та, которую звали Никита (Ошибки перевода) Ошибки перевода[3].}
{311}{}{Один взгляд на неё бросает меня в дрожь.}
{312}{}{Думаешь, она хочет на кого-нибудь напасть?}
{313}{}{Кажется, она посмотрела на меня.}
{314}{}{Кажется, она недобро на меня посмотрела. Пора убираться отсюда.}
{315}{}{Говорят, она только вчера убила трёх наёмных убийц.}
{316}{}{Какой вид! Э-э.., мм-да, грозный вид.}

# 9. FLOAT (ANY) TO [SLAVER] (WTG)
{320}{}{Да что ж такое с работорговцами в последнее время?}
{321}{}{Мне здесь не доводилось раньше встречать этого работорговца…}
{322}{}{Интересно, не в Конюшни ли идёт этот работорговец…}
{323}{}{Интересно, как у этого работорговца с товаром…}
{324}{}{Ты в конюшни идёшь, работорговец?}
{325}{}{ОПЯТЬ работорговец. Наверное, Мордино где-то откопали золотую жилу…}
{326}{}{Работорговцам место на Голгофе.}
{327}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{328}{}{Работорговцы хреновы…}
{329}{}{Вот уж не повезло…}
{330}{}{Говорят, у них новый урожай рабов.}
{331}{}{В борделе новый завоз рабынь.}
{332}{}{Чет, нечет[4].}
{333}{}{Сейчас сорву банк.}
{334}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{335}{}{Чёртово жульё в казино…}
{336}{}{Отлично, ещё один нищий.}
{337}{}{Всё было против меня.}
{338}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{339}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{340}{}{Грязный вонючка…}
{341}{}{Работорговцы тут ходят, как у себя дома…}
{342}{}{Банк надо мной сжалился.}
{343}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{344}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{345}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{346}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{347}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{348}{}{Чёртов нарк из Дыры — сюда добрался.}
{349}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{350}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{351}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{352}{}{Работорговцам здесь не очень-то рады…}
{353}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{354}{}{Я слишком долго тут живу.}
{355}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{356}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{357}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}

# 10. FLOAT AND CLICK (ANY) TO [COMPANION: ROBOBRAIN] (WTG)
{365}{}{Это за тобой игральный автомат ходит?}
{366}{}{Это у тебя игральный автомат?}
{367}{}{А твой робот умеет делать фокусы? Э.. я имею в виду волшебные фокусы.}

# 11. FLOAT (ANY) TO [COMPANION: MARCUS] (WTG)
{375}{}{Скажите мне, что это не мутант.}
{376}{}{Это что, мутант?}
{377}{}{Усраться. Мутанты в Нью-Рино. Теперь жди беды.}
{378}{}{Ого, здоровенный этот мутяра.}
{379}{}{Грёбаный мутант…}

# 12. FLOAT (ANY) TO [COMPANION: BONE-NOSE] OR MALE TOWNSPERSON REACTION TO [COMPANION = FEMALE SPOUSE] (WTG)
{385}{}{У твоего дружка кость в носу.}
{386}{}{В твоей мелкой банде кость в нос — типа вступительное испытание?}
{387}{}{Этот твой приятель — он чё, из племени 'сунь-кость-в-шнобель'?}
{388}{}{Тот тип с костью в носу — ходячее доказательство того, что цивилизованными дикари никогда не станут.}
{389}{}{У этого парня что — кость в носу?}
{390}{}{У этого парня кость в носу размером с мою руку. Офигеть…}
{391}{}{Не хочу даже знать, как этот твой приятель засунул кость в шнобель.}
{392}{}{Отлично. Полку дикарей-дерьмопоклонников прибыло.}
{393}{}{Так, и сколько ещё дикарей припрётся в город?}
{394}{}{Опять обезьяны…}
{395}{}{Этому типу место на Голгофе.}
{396}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{397}{}{Туристы, бляха-муха.}
{398}{}{Вот уж не повезло…}
{399}{}{Говорят, у них новый урожай рабов.}
{400}{}{Чет, нечет.}
{401}{}{Сейчас сорву банк.}
{402}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{403}{}{Чёртово жульё в казино…}
{404}{}{Всё было против меня.}
{405}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{406}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{407}{}{Грязный вонючка…}
{408}{}{Банк надо мной сжалился.}
{409}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{410}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{411}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{412}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{413}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{414}{}{Понаехали тут.}
{415}{}{Это не из местных.}
{416}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{417}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{418}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{419}{}{Зачем рисковать ради такого счастья?}
{420}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{421}{}{Я слишком долго тут живу.}
{422}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{423}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{424}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}
{425}{}{Ты эту свою женщину продаешь?}
{426}{}{Сколько возьмёшь за эту твою бабу?}
{427}{}{Симпатичная у тебя баба, точняк.}
{428}{}{Твоя женщина готовить умеет? Если да, то я беру.}
{429}{}{Сколько возьмёшь за эту твою шалаву?}
{430}{}{Зацени — новый босс на прогулке.}
{431}{}{Сегодня вечером повеселюсь!}
{432}{}{Сочная у миссис Бишоп попка.}

# 13. FLOAT [NO REP] (WTG)
{450}{}{Сооочная у миссис Бишоп попка.}
{451}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{452}{}{Отлично. Полку дикарей-дерьмопоклонников прибыло.}
{453}{}{Так, и сколько ещё дикарей припрётся в город?}
{454}{}{Опять обезьяны…}
{455}{}{Дикарям место на Голгофе.}
{456}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{457}{}{Да они свою жопу в потёмках не найдут…}
{458}{}{Туристы, бляха-муха.}
{459}{}{Вот уж не повезло…}
{460}{}{Говорят, у них новый урожай рабов.}
{461}{}{Чет, нечет.}
{462}{}{Сейчас сорву банк.}
{463}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{464}{}{Чёртово жульё в казино…}
{465}{}{Отлично, ещё один нищий.}
{466}{}{Всё было против меня.}
{467}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{468}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{469}{}{Грязный вонючка…}
{470}{}{Банк надо мной сжалился.}
{471}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{472}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{473}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{474}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{475}{}{Понаехали тут.}
{476}{}{Это не из местных.}
{477}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{478}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{479}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{480}{}{Зачем рисковать ради такого счастья?}
{481}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{482}{}{Я слишком долго тут живу.}
{483}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{484}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{485}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}
{486}{}{Надо прогуляться — мож, новые мужики в городе появились…}
{487}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}

# 14. CLICK (ANY) TO [FLAG: ENCLAVE DESTROYED] (WTG)
{490}{}{Так и надо с этими ублюдками из Анклава! Так и надо!}
{491}{}{Мне всегда казалось, что президент хочет всех нас убить.}
{492}{}{Президент был жив? Когда были последние выборы?}
{493}{}{Так и надо было поступить с Анклавом, }
{494}{}{Анклав лично мне никогда не мешал, но приятно, что их больше нет.}
{495}{}{Поверить не могу, что спустя всё это время Анклав все ещё ��ёл войну. Идиоты.}
{496}{}{Меня посетила сильная тревога… словно сотня злобных ублюдков на нефтяной вышке неожиданно закричали от ужаса и внезапно замолчали. Странно[5].}
{497}{}{Поздравляю с победой над Анклавом, }
{498}{}{Эта игра была представлена вашему вниманию буквой Я.}
{499}{}{Нам не хватает Тима Кейна. Он готовил такой вкусный хлеб. А потом он всегда шлёпал нас, как маленьких детей.}
{500}{}{Ага, я, кстати, тоже аватар[6].}
{501}{}{Нью-Рино разработали Крис Авеллон и Том Френч. Ходят слухи, что они скоро поженятся.}
{502}{}{Видели бы вы, какую рожу скорчил Фергюс, когда увидел, сколько разных текстовых сообщений я могу выдавать.}
{503}{}{Ваш общий счёт — 192 из 208. Надо было всё-таки использовать мутировавший палец на Хорригане.}

# 15. CLICK (ANY) TO [POWER ARMOR) (WTG)
{510}{}{Ты ищешь своего брата Робо? Ну, понимаешь, робота? А, неважно.}
{511}{}{Прости, я тебе мешаю? Я немедленно покину этот город.}
{512}{}{Прости, я дышу твоим воздухом? Больше не буду.}
{513}{}{::Стучит по броне:: Кто-нибудь есть дома?}
{514}{}{"Ури, Ури, где у него кнопка?" Хе-хе. Э… просто шучу(Ошибки перевода) Ошибки перевода[7].}
{515}{}{Отли-ичная броня. А кондиционер в ней установлен?}
{516}{}{Тебе в этом не жарко?}
{517}{}{Ищешь своё сердце, железный дровосек?}
{518}{}{Э, привет, сэр… или мисс… или кто ты там на самом деле.}
{519}{}{Что-нибудь не так, сэр… мэм… э, вот уж не знаю, кто там внутри.}
{520}{}{Ты какая-то новая ходячая аркада?}
{521}{}{Ты случайно не новомодная игровая приставка? Говорят, вот-вот появятся.}
{522}{}{Нет, я НЕ буду смазывать тебе суставы маслом.}
{523}{}{Похоже, дружок, ты шёл в Старкрафт (Ошибки перевода) Ошибки перевода[8]и свернул не туда.}
{524}{}{Да-да, и тебе тоже "звяк-брр-звяк".}
{525}{}{Если ты думаешь, что эта броня способна меня напугать, то правильно думаешь.}

# 16. CLICK (MALE) TO [FEMALE, PORN STAR] (WTG)
{540}{}{Ты что-нибудь продаёшь?}
{541}{}{Можно купить твою одежду? Я имею в виду прямо сейчас?}
{542}{}{Мне ведь говорил внутренний голос, что нужно сегодня побриться.}
{543}{}{Подойди на секундочку, поболтаем, а, симпатяжка?}
{544}{}{Ну же, мисс сладкие губки… пройдём со мной.}
{545}{}{А ты шустрая девчонка, да?}
{546}{}{Ради тебя я могу даже помыться.}
{547}{}{У меня есть для тебя золотая жила.}
{548}{}{А эти ноги можно поднять вверх до конца?}
{549}{}{Ты будешь сегодня танцевать?}
{550}{}{Прошу меня простить. Мне нужно в туалет, э, причесаться.}
{551}{}{Я хочу быть твоим лифчиком.}
{552}{}{Я хочу понюхать твои трусики.}
{553}{}{А вы, леди, та ещё кошечка.}
{554}{}{Отымей меня, если я ошибаюсь, дорогуша, но разве ты не хочешь меня поцеловать?}
{555}{}{Б��ин. Такие формы, мне просто крышу сносит.}
{556}{}{Знаешь, что на тебе хорошо бы смотрелось? Я.}
{557}{}{Твои трусики — не самая лучшая вещь на свете, но они очень близко к ней находятся.}
{558}{}{Ого себе палуба!}
{559}{}{Миленькие у вас бутончики!}
{560}{}{Эти ваши фары меня точно ослепят.}
{561}{}{Спинка не болит?}

# 17. CLICK (ANY) TO [MALE, MADE MAN) (WTG)
{580}{}{Здравствуйте, сэр. Как поживаете?}
{581}{}{Что-нибудь не так, сэр?}
{582}{}{Прости, я тебе мешаю? Я немедленно покину этот город.}
{583}{}{Прости, я дышу твоим воздухом? Больше не буду.}
{584}{}{Передай от меня привет своему боссу.}
{585}{}{Послушай, пожалуйста… Мне не нужны неприятности.}
{586}{}{Здравствуйте, мэм. Как поживаете?}
{587}{}{Что-нибудь не так, мэм?}

# 18. CLICK (ANY) TO [SLAVER] (WTG)
{600}{}{Да что ж такое с работорговцами в последнее время?}
{601}{}{Первый раз тебя вижу…}
{602}{}{Ищешь, где продать рабов — иди к Мордино.}
{603}{}{В конюшни идёшь? Они там тучу рабов держат.}
{604}{}{Ну-с, кого продаёшь?}
{605}{}{Хочешь продать рабов — сходи к Мордино.}
{606}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{607}{}{Я слишком долго тут живу.}
{608}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{609}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{610}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}
{611}{}{Слух шёл, на севере наркотики на рабах тестируют.}
{612}{}{Голгофа к югу от Рино, в пустыне.}
{613}{}{Может, я и нищий, но не духом.}
{614}{}{Я не из бедных, мне просто дико не везёт.}
{615}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{616}{}{Блин! 53 в выигрыше, а потом…}
{617}{}{Ты поосторожнее тут, а то быстро найдёшь дорогу на Голгофу.}
{618}{}{Нью-Рино было бы замечательным местом, если бы не понаехало тут всяких…}
{619}{}{Чет, нечет.}
{620}{}{Сейчас сорву банк.}
{621}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{622}{}{Чёртово жульё в казино…}
{623}{}{Плохой игрок — это тот, кто приходит в этот город и ставит в игре не больше бакса или двух.}
{624}{}{Всё было против меня.}
{625}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{626}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{627}{}{Грязный вонючка…}
{628}{}{Что вам надо?}
{629}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{630}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{631}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{632}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{633}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{634}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{635}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{636}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{637}{}{Хватит меня доставать.}
{638}{}{Слышь, нет у меня ща времени говорить с тобой.}

# 19. CLICK (ANY) TO [COMPANION: BONE-NOSE] OR MALE TOWNSPERSON TO (COMPANION: SPOUSE = FEMALE) (WTG)
{650}{}{У твоего дружка кость в носу.}
{651}{}{В твоей мелкой банде кость в нос — типа вступительное испытание?}
{652}{}{Этот твой приятель — он мче (Ошибки перевода) Ошибки перевода[9], из племени 'сунь-кость-в-шнобель'?}
{653}{}{Тот тип с костью в носу — ходячее доказательство того, что цивилизованными дикари никогда не станут.}
{654}{}{У этого парня что — кость в носу?}
{655}{}{У этого парня кость в носу размером с мою руку. Офигеть…}
{656}{}{Не хочу даже знать, как этот твой приятель засунул кость в шнобель.}
{657}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{658}{}{Я слишком долго тут живу.}
{659}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{660}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{661}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}
{662}{}{Слух шел, на севере наркотики на рабах тестируют.}
{663}{}{Голгофа к югу от Рино, в пустыне.}
{664}{}{Может, я и нищий, но не духом.}
{665}{}{Я не из бедных, мне просто дико не везёт.}
{666}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{667}{}{Блин! 53 в выигрыше, а потом…}
{668}{}{Ты поосторожнее тут, а то быстро найдёшь дорогу на Голгофу.}
{669}{}{Нью-Рино было бы замечательным местом, если бы не понаехало тут всяких…}
{670}{}{Чет, нечет.}
{671}{}{Сейчас сорву банк.}
{672}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{673}{}{Чёртово жульё в казино…}
{674}{}{Плохой игрок — это тот, кто приходит в этот город и ставит в игре не больше бакса или двух.}
{675}{}{Все было против меня.}
{676}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{677}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{678}{}{Грязный вонючка…}
{679}{}{Что вам надо?}
{680}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{681}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{682}{}{Дочка ��ишопа вообще от рук отбилась.}
{683}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{684}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{685}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{686}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{687}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{688}{}{Хватит меня доставать.}
{689}{}{Слышь, нет у меня ща времени говорить с тобой.}
{690}{}{Она твоя жена, да? На часок-другой одолжишь?}
{691}{}{Махнёмся женами?}
{692}{}{Ты эту свою женщину продаёшь?}
{693}{}{С��олько возьмёшь за эту твою бабу?}
{694}{}{Симпатичная у тебя баба, точняк.}
{695}{}{Твоя женщина готовить умеет? Если да, то я беру.}
{696}{}{Сколько возьмёшь за эту твою шалаву?}
{697}{}{Сочная у миссис Бишоп попка.}

# 20. CLICK (ANY) TO [NO REP] (WTG)
{700}{}{Сегодня вечером повеселюсь!}
{701}{}{Найди шлюху и поиграйся.}
{702}{}{Сочная у миссис Бишоп попка.}
{703}{}{Слух шёл, на севере наркотики на рабах тестируют.}
{704}{}{Голгофа к югу от Рино, в пустыне.}
{705}{}{Может, я и нищий, но не духом.}
{706}{}{Я не из бедных, мне просто дико не везёт.}
{707}{}{Так, и сколько ещё дикарей припрётся в город?}
{708}{}{Передай своему племени, чтоб сидело дома.}
{709}{}{Ещё один примат? Вы, дикари, плодитесь как богомолы.}
{710}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{711}{}{Блин! 53 в выигрыше, а потом…}
{712}{}{Ты поосторожнее тут, а то быстро найдёшь дорогу на Голгофу.}
{713}{}{Нью-Рино было бы замечательным местом, если бы не понаехало тут всяких…}
{714}{}{Говорят, у них новый урожай рабов.}
{715}{}{В борделе новый завоз рабынь.}
{716}{}{Чет, нечет.}
{717}{}{Сейчас сорву банк.}
{718}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{719}{}{Чёртово жульё в казино…}
{720}{}{Плохой игрок — это тот, кто приходит в этот город и ставит в игре не больше бакса или двух.}
{721}{}{Всё было против меня.}
{722}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{723}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{724}{}{Грязный вонючка…}
{725}{}{Что вам надо?}
{726}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{727}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{728}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{729}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне мораль…}
{730}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{731}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{732}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{733}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{734}{}{Хватит меня доставать.}
{735}{}{Слышь, нет у меня ща времени говорить с тобой.}
{736}{}{Надо прогуляться — мож, новые мужики в городе появились…}
{737}{}{Хорошо, что они этого подонка на кол посадили…}

# endlines
{1203}{}{!}
{1204}{}{! Ты просто супер! Просто СУПЕР!}
{1205}{}{! Ты это ДЕНЬГИ!}
{1493}{}{!}
{1497}{}{! Ты просто супер! Просто СУПЕР!(Ошибки перевода) Ошибки перевода[10]}

#Женские реплики, Андрей
{10320}{}{Да что ж такое с работорговцами в последнее время?}
{10321}{}{Мне здесь не доводилось раньше встречать эту работорговку…}
{10322}{}{Интересно, не в Конюшни ли идет эта работорговка…}
{10323}{}{Интересно, как у этой работорговки с товаром…}
{10324}{}{Ты в конюшни идешь, работорговка?}
{10325}{}{ОПЯТЬ работорговка. Наверное, Мордино где-то откопали золотую жилу…}
{10326}{}{Работорговцам место на Голгофе.}
{10327}{}{Прошлой ночью с Голгофы та-ак воняло…}
{10328}{}{Работорговцы хреновы…}
{10329}{}{Вот уж не повезло…}
{10330}{}{Говорят, у них новый урожай рабов.}
{10331}{}{В борделе новый завоз рабынь.}
{10332}{}{Чет, нечет.}
{10333}{}{Сейчас сорву банк.}
{10334}{}{Не-а, я столько не выпью.}
{10335}{}{Чёртово жульё в казино…}
{10336}{}{Отлично, ещё один нищий.}
{10337}{}{Все было против меня.}
{10338}{}{Фортуна отвернулась от меня.}
{10339}{}{Хорошо, что того парня подвесили…}
{10340}{}{Грязный вонючка…}
{10341}{}{Работорговцы тут ходят, как у себя дома…}
{10342}{}{Банк надо мной сжалился.}
{10343}{}{У меня — непруха, кругом — вонь… Дела-а…}
{10344}{}{Тесно в городе становится, да и жарковато, съезжать надо.}
{10345}{}{Дочка Бишопа вообще от рук отбилась.}
{10346}{}{Если Общество Трезвости ещё раз попробует читать мне морал…}
{10347}{}{Тулли опять в канаве валяется.}
{10348}{}{Чёртов нарк из Дыры — сюда добрался.}
{10349}{}{Надо делать ноги из этого города.}
{10350}{}{Утром иду по улице — ещё один передозник. Весь рот мухами облеплен. И он УЛЫБАЛСЯ.}
{10351}{}{ПЫТАЮСЬ завязать, но…}
{10352}{}{Работорговцам здесь не очень-то рады…}
{10353}{}{Ненавижу этот треклятый город.}
{10354}{}{Я слишком долго тут живу.}
{10355}{}{Замечательный город… если бы не туристы.}
{10356}{}{Замечательный город… если бы не работорговцы.}
{10357}{}{Замечательный город… если бы не сутенёры со шлюхами.}

Примечания[]

  1. Данная ��трока не была локализована
  2. Подразумевались одобрительные возгласы (англ. Cheers)
  3. (Пасхальные яйца Fallout 2) Пасхальное яйцо Персонаж дословно произносит La Femme Nikita , Это отсылает к названию вышедшего в 1997 году сериала «Её звали Никита»
  4. (Пасхальные яйца Fallout 2) Пасхальное яйцо В оригинале персонаж говорит Conjunction Junction, которая даже при правильном переводе будет мало кому знакома. Из-за этого была потеряна отсылка к песне из детского обучающего телешоу 1970-х гг.., где в форме песен группы Schoolhouse Rock детей знакомили с различными фактами.
  5. (Пасхальные яйца Fallout 2) Пасхальное яйцо Отсылка к фразе Оби-Вана Кеноби в 4-м эпизоде кинофильма «Звёздные войны»
  6. Сообщение к протагонисту, которого создал игрок, от Криса Авеллона, который создавал персонажей Нью-Рино.
  7. Фраза Danger, Will Robinson! Danger, Will Robinson! было опущено при переводе, из-за чего была потеряна отсылка к восклицанию робота из сериала 1965 года Lost in Space, который пытался предупредить об опасности мальчика Уилла
  8. В оригинале упоминание о StarCraft отсутствует, персонаж всего лишь предполагает, что игрок ищет одну из игр в жанре многочисленных сражений.
  9. Сокращение от «мне что».
  10. Оригинальные выкрики: You kick ass! You kick ASS! (Ты надрал задницу! Ты надрал ЗАДНИЦУ!)
Advertisement