Незавершённая статья о Steel Reign
Эта статья является незавершённой. Вы можете помочь Убежищу, дополнив её. См. также: Список незавершённых статей
|
BS01 NPCM Blackburn — тексты диалогов для доктора Блэкберна.
BS02 Dialogue ValdezBlackburn V96 Offquest[]
Этот раздел не завершён
Вы можете помочь Убежищу, дополнив его. См. также: Список статей с незавершёнными разделами
|
BS01_MQ01_Trust[]
Этот раздел не завершён
Вы можете помочь Убежищу, дополнив его. См. также: Список статей с незавершёнными разделами
|
BS01_Dialogue_ForgingTrustPetitioners[]
Этот раздел не завершён
Вы можете помочь Убежищу, дополнив его. См. также: Список статей с незавершёнными разделами
|
BS02_MQ04_Conscience_HolotapeQues[]
Этот раздел не завершён
Вы можете помочь Убежищу, дополнив его. См. также: Список статей с незавершёнными разделами
|
BS02_MQ04_Conscience[]
Этот раздел не завершён
Вы можете помочь Убежищу, дополнив его. См. также: Список статей с незавершёнными разделами
|
BS02_MQ05_Catalyst (005fa459)[]
# | Dialog Topic | Speaker Form ID | Speaker | Start Scene Form ID | INFO group | Prompt | Dialogue Form ID | Response Text | Script Notes* |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3 | 005fa45f | 005c288d | Доктор Блэкберн | 005fa462 | Что это за тон? Я ведь еще никуда не убежал. | ||||
12 | 005fa461 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | BS02_MQ05_Catalyst_Blackburn_FortAtlasGreetings | 00602c59 | Моя смерть все равно ничего не изменит. | ||
13 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | BS02_MQ05_Catalyst_Blackburn_FortAtlasGreetings | 00602c5a | У моих коллег есть все необходимое, чтобы завершить наш проект. | |||
55 | 005fabae | 005c288d | Доктор Блэкберн | 005fabb5 | Раз уж с этим покончено… Готовь испытательную камеру, Нелли. Они хотят увидеть доказательства нашего успеха. Я представлю им их лично. | ||||
57 | 005fabb1 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 005fabb6 | Охранников больше нет, доктор Фарха. Это — Братство Стали. Я был у них… в гостях с тех пор, как они обнаружили наш проект. | ||||
58 | 005c288d | Доктор Блэкберн | К сожалению, они против того, что мы делаем. | ||||||
93 | 005fb411 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 005fb417 | Я испытаю образец на себе — это станет доказательством нашего успеха. А дальше делайте со мной что хотите. | ||||
97 | 006028d7 | 005c287d | Доктор Блэкберн | 006028d9 | Я с готовностью отвечаю на все ваши вопросы. Зачем эти угрозы? | ||||
99 | 006029ce | 005c287d | Доктор Блэкберн | 006029f4 | Если я смогу предотвратить новые смерти, я это сделаю. | ||||
111 | 006029d6 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Почему ты помогаешь нам остановить их? | 006029ed | Это — ваша цель, не моя. Но я — не солдат, и я не выдержу... допроса с пристрастием. | ||
112 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Почему ты помогаешь нам остановить их? | Вмешательство с моей стороны ничего не изменит. Мои коллеги уже готовятся к распылению. | ||||
113 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Почему ты помогаешь нам остановить их? | Но, может быть, моя готовность к сотрудничеству покажет вам положительные стороны нашего проекта. Убедит вас в том, что наше дело — правое. | ||||
114 | 006029d7 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Что они будут делать с вирусом? | 006029e7 | Мои коллеги построили объект, у которого хватает мощностей для финального тестирования и массового производства вируса. | ||
115 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Что они будут делать с вирусом? | В настоящий момент они готовят его к выпуску в атмосферу и воду Аппалачии. | ||||
116 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Что они будут делать с вирусом? | После распыления вирус смешается с облаками и грунтовой водой, и тогда его будет уже не остановить. | ||||
117 | 006029d8 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Где эти помощники? | 006029ef | Мои коллеги работают в тайной лаборатории под головным офисом "Вест-Тек". | ||
118 | 005c287d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Intro | Где эти помощники? | Мы собираемся исправить ошибки ВРЭ в том месте, где он был создан. По-моему, это очень поэтично. Не находишь? | ||||
128 | 006029e2 | 005c287d | Доктор Блэкберн | 006029eb | Я не хвалюсь. Я лишь сделал то, что должен был сделать. Я вовсе не горжусь своими ужасными поступками, я не забуду их до самой смерти. | ||||
129 | 005c287d | Доктор Блэкберн | Но это не отменяет того факта, что цель оправдала средства. | ||||||
130 | 005c287d | Доктор Блэкберн | Вы скоро это поймете. Мои коллеги сделают так, чтобы наше детище, глубоко усовершенствованный ВРЭ, было выпущено в ближайшее время. | ||||||
135 | 00602bb0 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c48 | Я захожу. Готовьте емкость. | ||||
137 | 00602bb2 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Мы так не договаривались, Блэкберн. | 00602c31 | Прошу прощения, но так нужно. Вы сами все увидите. И тогда уже не останется места для споров. | |||
138 | 00602bb3 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Ты хочешь нас предать? Очень зря. | 00602c30 | Прошу прощения за обман, но я не могу позволить, чтобы вы уничтожили все плоды наших трудов. | |||
173 | 00602be0 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Я все равно тебе не верю, Блэкберн. Ты что-то замышляешь. | 00602c43 | Паранойя тебе не к лицу. Я выполнил все ваши требования. | ||
174 | 00602be2 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Откуда нам знать — вдруг ты ведешь нас в ловушку? | 00602c2c | В ловушку, которую я задумал, подготовил и захлопнул, находясь у вас в плену? Вы слишком хорошо обо мне думаете. | ||
175 | 00602be4 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Есть еще какие-то сведения о твоих помощниках, которые могли бы нам пригодиться? | 00602c18 | Хм. Формально руководитель группы — доктор Фарха. Она очень авторитарна. Старая коллега по университету. | ||
176 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Есть еще какие-то сведения о твоих помощниках, которые могли бы нам пригодиться? | Доктор Джейн был младшим научным сотрудником в «Вест-Тек». Талантлив, но очень внушаем. Он разделял мое отвращение по поводу случившегося в Хантерсвилле. | ||||
177 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Есть еще какие-то сведения о твоих помощниках, которые могли бы нам пригодиться? | Нелли Райт же — протеже доктора Фархи. Своего рода приемная дочь. Очень способная, хотя формального образования не имеет. | ||||
178 | 00602be6 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_BrotherhoodRegroup | Не будем тратить время. | 00602c49 | Разумеется. | ||
179 | 00602be8 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c32 | Как хотите. Я — ваш пленник, в конце концов. Я тут мало что решаю. | ||||
181 | 00602bea | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c4d | Я не знаю, какие именно меры по защите предприняли мои коллеги. | ||||
182 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Но они вряд ли станут терпеть вторжение. | ||||||
201 | 00602bff | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c25 | Боюсь, тут вам придется уступить. Если вы правда хотите остановить процесс распространения, советую прислушаться к просьбе доктора. | ||||
202 | 00602c01 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Мне все это не нравится, но другого выхода я не вижу. | 00602c57 | Уверяю вас, я хочу разрешить все мирно. | |||
203 | 00602c07 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Ты же не думаешь, что мы тебе поверим? | 00602c14 | Верьте мне или не верьте — правда останется правдой. | ||
204 | 00602c09 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Зачем же ты нам помогаешь? Ты ведь говоришь, что добьешься своего любой ценой. | 00602c44 | Быть может, я готов пожертвовать жизнями незнакомых людей, но не друзей и коллег. | ||
205 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Зачем же ты нам помогаешь? Ты ведь говоришь, что добьешься своего любой ценой. | Я не хочу, чтобы с ними что-нибудь случилось. Называйте это лицемерием. | ||||
209 | 00602c0e | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c1d | Доктор Фарха, прошу. Я хочу зайти внутрь, чтобы продемонстрировать нашу добрую волю Братству Стали. | ||||
210 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Я уверен, что мы сумеем мирно разрешить ситу��цию. И возможно, сохранить результаты наших исследований. | ||||||
212 | 00602c10 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00602c39 | С твоего разрешения? | ||||
263 | 00602e0c | 005c287d | Доктор Блэкберн | 00605a2b | Вы что-то хотели? | ||||
499 | 0060395a | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00603964 | Начать процедуру. Кодовое слово: «Вознесение». | ||||
508 | 006052d9 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Так это был обман! | 006052e0 | Лишь отчасти. Вам требуется кодовое слово. А вот моя помощь — нет. | |||
509 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Так это был обман! | Что необычного в том, что я попытался хитростью развернуть ситуацию в свою пользу? Будь на кону ваша жизнь, вы бы поступили так же. | |||||
510 | 006052dc | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Ни за что. В одиночку я тебя туда не пущу. | 006052de | Что ж, тогда располагайся и смотри, как мои коллеги распространяют наше творение в популяции. | ||
513 | 00605714 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605731 | Я все исправлю! Но сначала вы умрете! | |||
514 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605732 | Теперь у меня… проснулся… аппетит… | ||||
515 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605733 | Я вас в порошок сотру! | ||||
516 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605734 | Вам не остановить будущее! | ||||
517 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605735 | Ярость… неукротимая ярость! | ||||
518 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605736 | Вы вынудили меня слишком рано! | ||||
519 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Taunt | 00605737 | Я должен вас убить! Ради науки! | ||||
520 | 00605715 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 00605728 | Вы меня разозлили! | |||
521 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 00605729 | Я вас убью! | ||||
522 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 0060572a | А-а! | ||||
523 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 0060572b | Вам меня не одолеть! | ||||
524 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 0060572c | Больно! | ||||
525 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 0060572d | О-ох! | ||||
526 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Hit | 0060572e | Нет. Нет! | ||||
527 | 00605716 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00605738 | Нет! Успех был так близок! | ||||
528 | 00605717 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 0060571b | Все из-за вас! | |||
529 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 0060571c | Умрите! | ||||
530 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 0060571d | Вам меня не остановить! | ||||
531 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 0060571e | Ничего еще не кончено! | ||||
532 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 0060571f | Смерть! Смерть Братству Стали! | ||||
533 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 00605720 | А-а-а! | ||||
534 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_Behemoth_Attack | 00605721 | Бей их! | ||||
539 | 00605937 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Это что, шутка? | 00605944 | Вовсе нет. | ||
539 | 00605937 | 005c288d | Доктор Блэкберн | BS02_MQ05_Catalyst_MeetScientists_Negotiate | Это что, шутка? | 00605944 | Вовсе нет. | ||
542 | 0060593b | 005c288d | Доктор Блэкберн | 0060594a | Позвольте объяснить. | ||||
543 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Мои коллеги не смогут остановить процесс, даже если захотят. Потребуется кодовое слово. Его знаю только я. | ||||||
544 | 005c288d | Доктор Блэкберн | Я привел план в исполнение, и только я смогу его остановить. | ||||||
547 | 0060593e | 005c288d | Доктор Блэкберн | 0060594b | Простите доктора Фарха. Она ��ичего не знала. Я добавил такую функцию в код программы распространения. В качестве своего рода страховки. | ||||
549 | 00605940 | 005c288d | Доктор Блэкберн | 00605943 | Вот такие дела. Я готов помочь вам, если вы пощадите моих коллег. Но вам придется впустить меня к ним. |
* Комментарии разработчиков для актёров озвучивания.