Fallout Wiki

Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!

MEHR ERFAHREN

Fallout Wiki
Advertisement
Fallout Wiki
Icon info
Dies ist das Transkript von einer Dialog- oder Nachrichtendatei, eine Datei welche den Dialog von einem Nicht-Spieler-Charakter in einem gegebenen Spiel oder einer Ingame-Nachricht verbunden zu Skripten und Gegenständen enthält.

Dies ist eine Dialogdatei für Jasmine, ein Mitglied des Circle of Thieves, in Old Town des Hub.

Transcript

{100}{}{Du siehst Jasmine.}
{101}{}{Entschuldigung, Sir, diese Person ist ein Mitglied in einem der Händlervereine.}
{102}{}{Habe ich das richtig verstanden: Erst erschießt du meinen Boß und meine Freunde, und dann willst du mit mir reden? Verzieh' dich!}
{103}{}{Die Tür ist da drüben. Paß' auf, daß sie dich nicht trifft, wenn du rausgehst.}
{104}{}{Hi. Willkommen im Circle of Thieves. Spiel' deine Karten
 richtig, und du bist dabei.}
{105}{}{Willkommen im Circle of Thieves. Ich heiße Jasmine. Ich
 soll dir helfen, in Daren Hightowers Besitz einzudringen. Der Besitz
 befindet sich in den Heights. Mindestens zwei Wächter haben jeweils Dienst.
 Die Halskette ist wahrscheinlich in einer Geldkassette, an der sich häufig kleine Fallen befinden, gib also acht. Hier hast du ein paar Dietriche und Lampen, damit dein Auftrag ein bißchen einfacher wird. Und noch eine Flasche Nuka-Cola. Versuch', Mr. Hightower nicht umzubringen. Er ist einer unserer "Lieblingsleute". Alles kapiert?}
{106}{}{Was meinst du mit "Lieblings..."}
{107}{}{Dietriche und Lampen? Das ist alles.}
{108}{}{Nuka Cola?}
{109}{}{Nicht umbringen? Kann ich nicht versprechen, Mädel.}
{110}{}{Dieser Job stinkt. Such' dir einen anderen.}
{111}{}{Kein Problem. Ich bin schon weg.}
{112}{}{Runk!}
{113}{}{Entschuldigung, Sir, aber sollten Sie nicht an Ihrem Auftrag arbeiten?}
{114}{}{Entschuldigung, Miß, aber sollten Sie nicht an Ihrem Auftrag arbeiten?}
{117}{}{Noch mal "Hallo". Wenn du die Halskette hast, mußt du sie Mr. Loxley
 geben, bevor du deine Belohnung bekommst.}
{118}{}{Gut gemacht, Junge. Da hast du deine Belohnung. [Jasmine gibt dir
 3000 Scheine]}
{119}{}{Gut gemacht, Miß. Da hast du deine Belohnung. [Jasmine gibt dir
 3000 Scheine]}
{121}{}{Übrigens, ein kleines Extra für zukünftige verbrecherische Ausflüge.}
{122}{}{Ja, hallo noch einmal.}
{123}{}{Naja, er ist oft unser Wohltäter. Wenn du ihn umbringst, könnte jemand
 Schlaueres an seine Stelle treten. Das würde uns nicht gefallen.}
{124}{}{Pah! Ein wahrer Dieb lebt von seiner Schlauheit. Wir sind großzügig
 zu dir. Verzieh' dich!}
{125}{}{Unser Firmensponsor. Loxley wurde durstig, und sie "spendeten" uns
 mehrere Dutzend Flaschen. Echt nett von denen, uns zu helfen.}
{126}{}{Hmm, diese Art gefällt mir nicht. Aber naja, niemand ist vollkommen.}
{127}{}{Fein. Ich glaube, ich kann für Mr. Loxley sagen, daß wir hoffen, daß
 sich unsere Wege nie mehr kreuzen werden. Verschwinde von hier.}
{128}{}{Viel Glück. Diamanten sind mir das Zweitliebste auf der Welt!}
{129}{}{Gut. Geht klar.}
{130}{}{Wir haben dich gewarnt, aber du hast nicht zugehört. Ein Jammer, daß du
 einen Hörschaden hast.}
{131}{}{Ich glaube, du hast gerade den Test nicht bestanden! Komm' nicht wieder.}
{132}{}{Entschuldigung, Sir, diese Person ist Mitglied in einem der Händlervereine.}
{133}{}{Wir haben dich gewarnt, aber du hast nicht zugehört. Ein Jammer, daß du
 einen Hörschaden hast.}
{134}{}{Pah! Ein wahrer Dieb lebt von seiner Schlauheit. Wir sind großzügig zu dir,
 Miß. Verzieh' dich!}
{135}{}{[Jasmine überreicht dir einen Satz elektronischer Dietriche]}

Advertisement