Вікі Fallout
Advertisement
Вікі Fallout

JENNIFER.MSG — діалоговий файл персонажа Fallout.

Transcript

{100}{}{Ви бачите Дженіфер.}
{101}{}{Ви бачите паладина.}
{102}{}{Вибач, брат. Але ти повинен прибрати зброю, перебуваючи в Братстві. Ми тут всі друзі, але ти ж знаєш, часи зараз важкі.}
{103}{}{Деякі члени Братства можуть образитися, якщо незнайомець... в сенсі, новий послушник підійде до них зі зброєю.}
{104}{}{Добрий день, послушник. Чим я можу бути корисна?}
{105}{}{Здрастуй, сестра. Приємно бачити, що у цієї організації є і жінки на таких посадах. Я і не знала, чого очікувати від такої назви - Братство.}
{106}{}{Вау, які ніжки. Класно виглядаєш! Коли за тобою заскочити вечерком?}
{107}{}{Уууууга!}
{108}{}{Не підкажеш, де мені знайти Старійшину?}
{109}{}{Хто тут головний у цій дірі?}
{110}{}{А де цей хлопець - Старійшина?}
{111}{}{Грук!}
{112}{}{Старійшина Максон зараз на четвертому поверсі. Спускайтеся на ліфті на четвертий поверх, там пошукайте його або в Залі ради, або в кімната�� Старійшин.}
{113}{}{Можеш там у охоронців уточнити, де він саме зараз.}
{114}{}{Спасибі.}
{115}{}{Де можна знайти зброю краще?}
{116}{}{Поговори з Талусом. Може бути він тобі допоможе, або хоча б підкаже, до кого тобі слід звернутися.}
{117}{}{Днем Талус зазвичай в тренувальному залі. Знаєш, де це?}
{118}{}{Так, знаю. Спасибі.}
{119}{}{Немає.}
{120}{}{Звичайно знаю!}
{121}{}{Тренувальний зал відразу за рогом. Іди по коридору, потім ліворуч, потім через двері, і в кінці коридору буде двері праворуч. Ось там.}
{122}{}{Спасибі, ти дуже допомогла мені. Спасибі велике. Сподіваюся, ми ще зустрінемося скоро. Щасливо.}
{123}{}{Тренувальний зал? Думаєш я теж можу там тренуватися? Я ж бо вже член Братства, так?}
{124}{}{Спасибі за допомогу, сестра. Приємно бачити, що у цієї організації є і жінки на таких посадах. Я і не знала, чого очікувати від такої назви - Братство.}
{125}{}{Спасибі, моя солодка. Знаєш, ти класно виглядаєш. Як ти дивишся на те, щоб ввечері зустрітися і показати один одному своє обладнання? У скільки ти закінчуєш?}
{126}{}{А, ось де. Окей, поки.}
{127}{}{Прости? Що-небудь не так?}
{128}{}{Мук люг?}
{129}{}{Вибач, боюся, я не зможу тобі допомогти. Думаю, тобі варто сходити до лікаря. Вона на другому рівні.}
{130}{}{Звичайно є. Двоє з п'яти Старійшин - жінки, наш головний писар - жінка, і ми навіть раді, що і на інших посадах в нас чимало жінок.}
{131}{}{Жінок Братства ми також називаємо братами. Ми не кличемо жінок сестрами. Це ж Братство Сталі, врешті-решт, а не Братство-Сестринство.}
{132}{}{А вам не здається, що назва Братство має на увазі саме те, що воно має складатися виключно з чоловіків?}
{133}{}{Але чому ж тоді ви називаєте це Братством?}
{134}{}{Ну, мені просто здалося це дивним.}
{135}{}{Я не знаю цього. Таке було наше ім'я все моє життя. Безсумнівно, для цього є вагома причина.}
{136}{}{Напевно, ти права.}
{137}{}{Ну, все одно, мені це здається трохи дивним.}
{138}{}{Це дивно. Я ніколи особливо про це не замислювалася. Ми були Братством Стали скільки я себе пам'ятаю. У наших предків напевно були причини назвати його саме так.}
{139}{}{Але це ж не означає, що не може бути жодних змін.}
{140}{}{Так, можливо ти права.}
{141}{}{Так є ще що-небудь, чим я можу допомогти?}
{142}{}{Так, де я можу знайти Старійшину?}
{143}{}{Де я можу дістати зброю краще?}
{144}{}{Ні, це все. Поки.}
{145}{}{Ні, ми дуже строго дотримуємося традиції. Не думаю, що ми коли-небудь змінимо назв��. Мене зовсім не турбує, що до мене звертаються як до Брата. Хоча це, звичайно, цікаво.}
{146}{}{Я думаю, варто поговорити з Врии. Можливо, вона зможе пролити світло на те, чому наші предки вирішили назвати нас Братством Сталі.}
{147}{}{А хто така Врии? Одна із старійшин?}
{148}{}{Врии - наш головний писар. Вона саме та, з ким тобі варто поговорити, якщо у тебе є які-небудь технічні питання. Але не турбуй її тільки під час її нічних медитацій.}
{149}{}{Вона практично завжди у себе в кімнаті, в якій також варто центральний комп'ютер. Це на третьому поверсі.}
{150}{}{Діра? Як ти смієш так говорити про Братерство. Ти тепер член нашого ордену, і повинен пишатися тим, що перебуваєш у Братстві Сталі.}
{151}{}{Пишатися? Чому це? Ви ж просто купка тупоголових роботів, які ховаються від реального світу. Тут нічим пишатися.}
{152}{}{Вибачте мене. Мене іноді злегка заносить.}
{153}{}{Так, точно.}
{154}{}{Так, я думаю, це з усіма трапляється.}
{155}{}{Так хто тут головний?}
{156}{}{Так. Ну, мені пора.}
{157}{}{Старійшина Максон. Він на четвертому поверсі.}
{158}{}{}
{159}{}{}
{160}{}{}
{161}{}{}
{162}{}{}
{163}{}{Знаєш, ти симпатичний... але думаю, не варто. Мені здається, що це не дуже гарна ідея зв'язуватися з сторонніми, в будь-якому випадку. Хоча ти і справді симпатичний, і навіть привабливий. }
{164}{}{Не знаю, з-за того, що ти сторонній, або із-за того, що ти... начисто позбавлений почуття такту? Так що, любий мій, я можу тобі чимось допомогти?}
{165}{}{Так, е-е, напевно. Е-е, хто тут головний?}
{166}{}{е-Е, окей... емм. Як у вас зі зброєю? Де його можна дістати?}
{167}{}{Фырк!}
{168}{}{Немає.}
{169}{}{Це... дуже смішно. Сподіваюся, ти жартуєш, так? Взагалі-то... не відповідай. Думаю, мені не варто це знати.}
{170}{}{Так, ДУЖЕ смішно. Майже так само смішно, як твоя пика!}
{171}{}{Спасибі велике. Це саме те що мені потрібно було.}
{172}{}{Піду я звідси.}
{173}{}{Вибач, просто у сторонніх завжди така дивна манера говорити з людьми. Я можу чимось допомогти?}
{174}{}{Ну, я думаю, що мені варто поговорити з цим Старійшиною. Де він?}
{175}{}{Я б хотів підшукати собі зброя краще. З ким я можу поговорити?}
{176}{}{Немає.}
{177}{}{Ти що, серйозно? В житті не чула більш безглуздої фрази!}
{178}{}{Нда? Ну, я особливо не ходжу гуляти. Зрозумів?}
{179}{}{Іди з очей моїх, відро з вухами!}
{180}{}{Фырк!}
{181}{}{загалом, так, ти тепер член Братства, але Старійшини поки що припинили тренування нових послушників.}
{182}{}{Чому?}
{183}{}{Ну, це просто дуже КРУТО! І якого б��са я вступив у ваш безглуздий орден? Де тут вихід?!}
{184}{}{Ходять чутки про якусь армії. Думаю, Вони хочуть сконцентрувати всі сили на підготовці тих, хто вже далеко просунувся, щоб мати перевагу, якщо нам дійсно чекає велика битва.}
{185}{}{Ми дотримуємося віри в те, що краще чудово навчити кількох бійців, ніж дати опосередковане навчання натовпі новачків. Порятунок життів - одна з наших основних цілей.}
{186}{}{Достатньої тренуванням для тебе було б вже тільки спостерігати за людьми. Брат Томас кращий тренер з усіх в Братстві.}
{187}{}{Ну, я повинен працювати за межами Братства, так? Світ там дуже ворожий, і швидше за все, мені доведеться кожну хвилину бути на лінії фронту. Я в цьому не беру участь. Ви не думаєте, що мені все-таки треба дати кілька тренувань, якщо мені це потрібно? Або ви тільки говорите, що ваша основна мета рятувати життя?}
{188}{}{Спасибі за пропозицію, піду подивлюся.}
{189}{}{Ви просто натовп дурнів.}
{190}{}{Не підкажеш, де можна Максона знайти?}
{191}{}{Ну, я тільки кажу те, що мені сказали говорити. Поговори з Томасом або Талусом, вони можуть зробити для тебе виняток.}
{192}{}{о'кей, спасибі.}
{193}{}{Краще б їм зробити. Я вже достатньо для вас тут пострибав.}
{194}{}{Так не скажеш, де Максон?}
{195}{}{О, дорогий. Коли у нас весілля?}
{196}{}{Ти виглядаєш чудово, як і завжди.}
{197}{}{Поцілуй мене.}
{198}{}{Мені так було сумно без тебе.}
{199}{}{Я почекаю тебе.}
{200}{}{Я думаю про тебе весь день.}
{201}{}{Ти такий симпатичний, коли так на мене дивишся.}
{202}{}{Не лякай мене так. Я думала, що більше тебе ніколи не побачу.}
{203}{}{Ти не прийшов минулої ночі.}
{204}{}{Скільки часу пройшло з тих пір, як я тебе бачила в останній раз? Здається, ніби пройшла ціла вічність.}
{205}{}{Я так за тобою сумувала.}
{206}{}{Йдемо в постіль, дорогий.}
{207}{}{Ми можемо одружитися вранці.}
{208}{}{Я вважаю, що нам потрібно завести п'ятьох діточок.}
{209}{}{Де ти хочеш провести медовий місяць? Кажуть, у Чад Собору чудове місце.}
{210}{}{Мої батьки дуже хочуть з тобою познайомитися.}
{211}{}{О, привіт. Сподіваюся, у тебе все добре. Ти поговорив з Врии?}
{212}{}{Привіт, брат.}
{213}{}{.}
{214}{}{Будь обережний, якщо підеш на північ. Жоден з наших розвідників так і не повернувся звідти.}
{215}{}{Брат }
{216}{}{, приємно знову тебе бачити.}
{217}{}{Ти говорив з Ромбусом? Він - Головний лицар. Він ось там, у тій кімнаті.}
{218}{}{У мене немає часу на розмови. Я зайнята.}
{219}{}{Вибач, я не в настрої. Не люблю говорити з грубими людьми.}
{220}{}{Відчепися від мене.}
{221}{}{Що? Іди діставай кого-небудь іншого?}
{222}{}{Йди.}
{223}{}{Я не хочу з тобою розмовляти.}
{224}{}{Послушник, повертайся до своїх занять.}
{225}{}{У мене немає часу, послушник.}
{226}{}{Іди сюди, красень!}
{227}{}{Дорогою, сюди!}
{228}{}{Я нудьгував по тобі.}
{229}{}{Я вже приготувала дитячу, дорогий.}
{230}{}{Привіт, дорога.}
{231}{}{Я тебе бачу.}
{232}{}{Ти повинен познайомитися з моїми батьками.}
{233}{}{Юу-хуу!}
{234}{}{Іди сюди, мій маленький.}
{235}{}{Ти мене дражниш?}
{236}{}{Граєш в неприступність, правда?}
{237}{}{Сюди, солоденький!}
{238}{}{Привіт, дорога!}
{239}{}{Ось ти де. Я вже почала турбуватися.}
{240}{}{Йди сюди і поцілуй мене, мій прекрасний.}
{241}{}{Ходімо, люба.}

#Жіноча варіант, Майкл, 15.11.2006 15:11
#{10105}{}{Здрастуй, сестра. Приємно бачити, що у цієї організації є і жінки на таких посадах. Я і не знала, чого очікувати від такої назви - Братство.}
#{10124}{}{Спасибі за допомогу, сестра. Приємно бачити, що у цієї організації є і жінки на таких посадах. Я і не знала, чого очікувати від такої назви - Братство.}
{10150}{}{Діра? Як ти смієш так говорити про Братерство. Ти тепер член нашого ордену, і повинна пишатися тим, що перебуваєш у Братстві Сталі.}
{10175}{}{Я б хотіла підшукати собі зброя краще. З ким я можу поговорити?}
{10183}{}{Ну, це просто дуже КРУТО! І якого біса я вступила в ваш безглуздий орден? Де тут вихід?!}
{10214}{}{Будь обережна, якщо підеш на північ. Жоден з наших розвідників так і не повернувся звідти.}


#Жіноча варіант
{10102}{}{Вибач, брат. Але ти повинна прибрати зброю, перебуваючи в Братстві. Ми тут всі друзі, але ти ж знаєш, часи зараз важкі.}
{10187}{}{Ну, я повинна працювати за межами Братства, так? Світ там дуже ворожий, і швидше за все, мені доведеться кожну хвилину бути на лінії фронту. Я в цьому не беру участь. Ви не думаєте, що мені все-таки треба дати кілька тренувань, якщо мені це потрібно? Або ви тільки говорите, що ваша основна мета рятувати життя?}
{10193}{}{Краще б їм зробити. Я вже достатньо для вас тут пострибала.}
{10217}{}{Ти говорила з Ромбусом? Він - Головний лицар. Він ось там, у тій кімнаті.}
{10211}{}{О, привіт. Сподіваюся, у тебе все добре. Ти поговорила з Врии?}
{10206}{}{Йдемо в ліжко, дорога.}

Advertisement