Данная страница содержит человекочитаемую расшифровку файла dialogueExportHarland.txt, получаемого путём экспорта диалога из редактора GECK. Для удобства восприятия материала из документа исключены общеупотребительные реплики, относящиеся к следующим квестам: «Generic», «GenericAdult», «GenericAdultCombat», «Novac».
Темы[]
TOPIC | INFO | Реплика Курьера / Ситуация | Реплика персонажа | Эмоция |
---|---|---|---|---|
GREETING | 000CEED3 | GREETING | Ты молодец, гладкокожик. Не думал уж, что выберусь из этой комнаты. | Спокойствие 50 |
000CCEC1 | GREETING | Я немного занят сейчас — бегу, спасаю свою жизнь. | Спокойствие 50 | |
0007EAB3 | GREETING | Иди и возьми, ты большая туп… | Спокойствие 50 | |
Эй! Да ты не из этих тварей. Кто ты, и зачем тебя здесь черти носят? | Спокойствие 50 | |||
0007EAB8 | GREETING | Удалось найти мою подругу? | Спокойствие 50 | |
0007EAB9 | GREETING | Что ты хочешь, гладкокожик? | Спокойствие 50 | |
HarlandAlreadyFree | 0008F0C0 | Увы, мне удалось ее найти. | Я вижу. Ладно, рассказывай все. Проклятье. У нее была такая желтозубая улыбка… | Спокойствие 50 |
Твоя часть сделки выполнена, я выполняю свою. Обыщи тут все, если хочешь. Я попытаюсь прорваться наверх. | Спокойствие 50 | |||
HarlandByAskingYou | 000B9C12 | Как я могу тебе помочь выбраться из этой комнаты? | О, я смотрю, тебе знакомы правила хорошего тона. И если бы дело касалось только меня и тебя, я бы выполнил твою просьбу. Но… | Спокойствие 50 |
Мы были здесь с подругой, когда эти ублюдки-мутанты выскочили из ниоткуда. Она испугалась и убежала не в том направлении — глубже в подвал. | Спокойствие 50 | |||
Скорее всего, она мертва, но я никуда не пойду отсюда, пока не буду знать точно. Я бы и сам отправился на поиски, но меня тут же убили бы. | Спокойствие 50 | |||
Кроме того, мне кажется, находчивость — твой конек. Найди мою подругу, и я отсюда уйду. | Спокойствие 50 | |||
HarlandByKillingYou | 000B9A4D | Похоже, мне придется убить тебя. | Тогда ты еще тупее, чем выглядишь, гладкокожик. На вот, жри! | Спокойствие 50 |
HarlandFriendDead | 000BB9DD | Да, к сожалению. | Я вижу. Ладно, рассказывай все. | Спокойствие 50 |
Проклятье, мне будет не хватать ее желтозубой улыбки… | Спокойствие 50 | |||
Ладно, твоя часть сделки выполнена, я выполняю свою. Обыщи тут все, если хочешь. Я собираюсь попытаться прорваться наверх. | Спокойствие 50 | |||
HarlandGoodbye | 000CEED4 | До свидания. | До скорого. | Спокойствие 50 |
HarlandHowEndUpHere | 000B9A4E | Как тебя угодило оказаться в этой ловушке? | Во-первых, я не в ловушке. Это тактический выбор, понятно? | Спокойствие 50 |
Я не могу сражаться с этими тварями в открытом бою, так что я нашел хорошую оборонительную позицию, и защищаю ее, ясно? | Спокойствие 50 | |||
…Да, кого я пытаюсь обмануть? Я в ловушке. Меня зовут Харленд. Рад встрече. | Спокойствие 50 | |||
Случилось вот что. Я сопровождал вниз рабочих, когда эти твари атаковали нас. | Спокойствие 50 | |||
Схватка началась наверху, но некоторые запаниковали и побежали в подвал. И я последовал за ними. | Спокойствие 50 | |||
Оказалось, что внизу было еще больше этих ублюдков, чем наверху, и дела наши пошли совсем плохо. | Спокойствие 50 | |||
Я не мог найти остальных, так что забрался в эту комнату и начинил ее ловушками. Конец истории. | Спокойствие 50 | |||
000CE9A5 | Как тебе удалось выжить? | Я не привереда. Источник протеина — мясо радтараканов, вода — конденсат с труб, туалет — в дальнем углу комнаты. | Спокойствие 50 | |
Не могу сказать, что это очень комфортабельно. | Спокойствие 50 | |||
HarlandICanFindHer | 000B9C0D | Я попытаюсь найти твою подругу. | Спасибо. Дай мне знать, что там. Надеюсь, с ней все в порядке. | Спокойствие 50 |
HarlandLookDifferent | 000B9C11 | Ты не похож на других гулей из группы Брайта. | Это ясно по одежде, точно? Я никогда не верил в эту религиозную мумбу-юмбу с рясами и прочей хренью. | Спокойствие 50 |
Но на пустошах одиноко, ясно? Не буду тебе говорить, что в группе Брайта несколько очень симпатичных гулечек! | Спокойствие 50 | |||
Э-э… или я уже сказал об этом… | Спокойствие 50 | |||
В любом случае, я помогал им, а они обеспечивали меня боеприпасами и хорошей компанией. | Спокойствие 50 | |||
HarlandNightkinInfo Что ты можешь рассказать мне о «демонах»? |
000B9C10 | Что ты можешь сказать мне о тварях снаружи? | Я убиваю их, как завижу, так что не было времени знакомиться. | Спокойствие 50 |
Они умеют скрываться, очевидно, но не слишком умны в плане тактики. И не настолько умны, чтобы избегать ловушек. | Спокойствие 50 | |||
HarlandNoWord | 000B9A51 | Мне пока не удалось ее найти. | Я не жду хороших новостей, но продолжи поиски. | Спокойствие 50 |
HarlandPartsInfo | 000BAFA4 | Крис сказал, что ты знаешь, где я могу найти компьютерные запчасти. | Он сказал, да? Клянусь, я выдеру у этого членососа остатки жалких волосенок. | Спокойствие 50 |
Послал группу спасать Харленда? Нет, конечно. Просто послал вниз одного гладкокожика! | Спокойствие 50 | |||
Харленд крут! Ему, наверно, нравится постоянное ощущение опасности! Он, вероятно, любит питаться вкусными тараканчиками! | Спокойствие 50 | |||
Он веселится, слизывая конденсат с ржавых труб! И вовсе заходится от смеха, делая свои дела в углу и сутками вдыхая этот аромат! | Спокойствие 50 | |||
Но главное, тебе нужны эти компьютерные запчасти! Ты можешь обтрахаться до смерти, важно вызволить моих друзей из беды. | Спокойствие 50 | |||
HarlandWhatFolks | 000CE9A4 | Кого ты провожал к месту работы? | Разве тебе не встретились последователи Брайта наверху? | Спокойствие 50 |
Они безобидные, правда. Я с религией никогда не дружил, но это хорошая компания. Я помогал им с разными разностями. | Спокойствие 50 | |||
HarlandWhereParts | 000BAFA5 | Так где, ты говоришь, я смогу найти эти компьютерные детали? | А я-то думал, что стар и память плоховата. Лавчонка на восток и чуть на север отсюда. Ею заправляет старая женщина. Гилберт ее фамилия, или что-то вроде. | Спокойствие 50 |
HarlandWhyPCisHere PC says what he’s doing here. |
000CE745 | Джейсон послал меня вниз и попросил избавить от «демонов». | Бью��ь об заклад, он сказал, что по воле создателя именно тебе доверено рискнуть своей шкурой, а не ему? | Спокойствие 50 |
Что ж, удачи! Я б мог помочь, но не тянет. Может, я и похож на труп, но жить мне хочется. | Спокойствие 50 | |||
000CAE6F | Я ищу в этой комнате ящик со стелс-боями. | Ящик со стелс-боями? Ты смеешься? | Спокойствие 50 | |
Если бы здесь был ящик с устройствами, которые делают тебя невидимым, думаешь, мы сейчас с тобой тут беседовали? | Спокойствие 50 | |||
000CAE6E | Могу я подняться и взглянуть? Может, ты не заметил стелс-бои. | Единственное, что ты здесь найдешь — пулю промеж глаз. Есть идеи получше? | Спокойствие 50 | |
000CD3DA | Я осматриваю помещения, и все. А что ты? | А тебе не повстречалась толпа невидимых монстров здесь неподалеку? Я лично просто пытаюсь остаться в живых. | Спокойствие 50 |
Примечания к таблицам[]
- Текст, помеченный курсивом, является служебной информацией и не выводится на экран в процессе игры.
- Фигурными скобками помечены заметки разработчиков игры.
- Круглыми скобками помечены заметки составителя.
- Идентификатор INFO может использоваться в качестве якоря для создания ссылок вида [[Страница#якорь]].